报告大全 > 工作报告 > 实践报告
栏目

英语实践报告3篇

发布时间:2023-09-20 热度:25

英语实践报告

篇一 大学英语实践报告

大学英语实践报告

大学英语模仿写作的报告实践研究

摘 要:模仿写作(imitating writing),是指导学生模仿英语中比较精彩的词句、段落进行模仿写作,借以提高其英语写作水平。仿写对大学生来说应该是最基本、最有效的训练方法。学生开始学习写作,往往不知从何处着手,不知如何安排内容及运用什么句子等。采用仿写的方法是:先让学生学习范文,让他们在理解范文的基础上模仿其句子、格式、内容等进行写作训练。这样的仿写训练不仅能帮助学生学习英语写作的基本方法、策略和技巧,而且能提高他们自己的英语语感、英语写作水平和英语语言运用的综合能力。

关键词:模仿大学英语教学college english teaching英语应用能力

一、目前英语写作现状

近年来我国非英语专业大学生的总体英语水平和考试成绩虽说有了明显提高,但他们的英语写作能力和写作成绩并没有取得应有的提升。从全国大学英语四、六级考试中看出,大学生在全国英语四、六级统考中的听力、阅读、词汇、语法等项目中的得分率逐年提高,唯独写作分数始终在6~7分徘徊。英语写作一直都是我国大学生英语学习中的一个瓶颈,无论是平时的英语考试还是高考还是全国大学英语的四、六级考试等,写作一直是考生最薄弱的环节。

二、模仿在外语教学中的功能

人类语言是通过“环境一认知一语言”这个过程而获得。语言就是通过不断的模仿而得以演变发展和创新,模仿与创新是人类认识客观事物的一对相关的手段与方法,也是人类创造、发明所共有的必须遵守的认识规律。法国社会学家gabrid tarde在1890出版的著作the laws of lmitafion(《模仿法则》)中指出:社会交际起源的所有相似物都是各种模仿形式直接或间接是结果,整个人类历史就是一部模仿的历史,是模仿得以使某一个人的发明灵感成为大家共有的财富。模仿是社会发展和存在的基本原则,是社会进步的根源。他曾经宣称:“社会就是模仿”(marsden 2000)。在tarde看来,人的所有社会行为都是经由模仿途径而习得的,社会中的所有个人都在彼此模仿着他人的社会行为。小孩从出生时候起,可以学习任何一门语言,但是在母语环境下,他首先学会了母语,并能够在不知道任何遣词造句的情况下流畅的利用母语来表达自己的思想,他的这种对语言的最初获得就是通过模仿而产生的。当然,这种母语语言的获得非常顺利而不费任何努力就可以获得,因为他是在母语环境中习得的语言知识,但是他获得语言的方式是通过模仿而完成的。

三、模仿在大学英语教学中的运用

模仿写作教学是在区分语言能力和语言运用的前提下,以建构主义、工作记忆力等为理论指导,将可理解性输入和输出并行运用到写作课堂教学中,帮助学生突破写作表达瓶颈,提高学生的英语表达能力,有意识地模仿,形成对词汇的运用,句子语义,语法的正确性,句式的选用等正确而地道的表达和英语思维方式。模仿能使学习者记住优美的语言,以及创造性地运用文章中的词汇。反复模仿能够强化语言输入,加深学生对所学语法知识的理解,提高词汇、句型和固定表达的记忆效果,增加语言积累,从而使其语言输出规范化化。通过模仿写作,学生可以在模仿中自然而然地就掌握了英语语言的表达习惯、文化背景、词汇选用等的表达能力,从而达到英语思维的最终学习目标。在我的教学实践中,我要求学生每周模仿写作两篇文章,在模仿时,先看懂原文,然后把原文放在一边,在开始写作之后切不可再回头去看原文,那样容易变成抄袭或死记硬背原文,然而死记硬背或简单的克隆原文并不是模仿写作的目的,模仿写作是先模仿然后再创新。在写作过程中,要学会在原文表达基础上的创新表达或无意间记住原句,都对学生的英语写作有很大的帮助。模仿能够很快的提高以下几个方面的能力:

(一)英语句式结构的掌握

对英汉两种语言相似与相异点的敏锐意识能促进外语学习,母语状态下的英语学习者,在进行英语写作时,常常会有意或无意的回归到母语的言语习惯特别是语言句式结构方面,很容易按照中文的句式结构来写,因此,通过不断的模仿,可以把母语负迁移的影响减少到最小限度。英语语言结构和中文不一样,中文表达强调的是“意合”,而英文表达强调的“形合”;英语句式结构大多是“孔雀”型——头小身子大,而中文句式结构大多是平行结构或“狮子”型——头大身子小;下面的两个图表可以充分说明英汉两种语言在句式结构的不同。

下面中文对“房子”的描述:

一座房子——一座木房子——一座大的木房子——一座红色的大木房子一座有着几百年历史的欧式的红色大木房子——森林里有一座有着几百年历史的欧式的红色大木房子——中国大兴安岭森林里有一座有着几百年历史的欧式的红色大木房子

英文中对“fion”的描述:

this is the lion——is is the lion that killed the deer.this is the lion that killed the deer that was eating grass.——thisis the lion that killed the deer that was eatng grass that grows inmountains——this is the lion that killed the deer that was eatinggrass that grows in mountains that are not far from the river

了解这个结构后,模仿写作时候学生心里就会有一个很清楚的语言结构模式。下面的句子就可以用于学生模仿这种语言结构模式的写作。

如:heis notthe one whowill giveeasily他不是一个轻易服输的人。

our two countries are neighbors whose friendship is of longstanding.我们两国是友谊长存的友好邻邦

we have a social and political system that differed in manyrespects from your own.我们的社会和政治体制在很多方面都与贵国的不一样。

there was something original, independent and heroic aboutthe plan that pleased all of them这个方案有创造性,而且别出心裁,又有魅力,所以深得他们的喜欢。

我相信通过对以上句子的模仿写作后,学生在写作这类的`句子时候就会容易得多,就会利用英语语言的结构模式进行表达。

(二)模仿过程中习得性词汇的掌握:包括过度连词、比喻性的词汇、词性之间的转换等等

很多大学生写出来的文章没有层次感、词性混用乱用现(原作者:罗运琴)象比较严重。在英语写作教学中,教师要引导学生注意范文中的连接词,连接词能够使文章具有主次之分,有层次感。另外,词性的灵活转换也是需要在模仿写作中注意的问题。汉语在词性的使用上就没有严格意义的形态变化,而英语就不同,时态、词性等的变化符合结构上的统一。

如:

(1)所有同学们都去操场了。all the studentshave gone t0 theplayground.

(2)他希望大学毕业以后能有个好工作。he hopes thathe will have a good job after graduation from college.

(3)你再说一个字,我(将)马上走。if you shouldsay one more word,i would go at once.

(4)你死了,我(将)去当和尚。if you should die,1would go and be amonk.

(5)人到齐就开会the meeting will begin when a11 are here

从以上的例子可以看出,汉语句子只要意思达到就可以了,不必要求结构形式上的统一。但英语句子就不一样。学生在写作时候,通常不知道写什么为好,空洞的题目对他们来说更是无从说起,因此要加强大量范文的模仿。此时教师可提供给学生一些范文然后要求学生进行模仿性的写作,出示整篇范文:这种范文的引路,可减轻学生对写作的恐惧和压力。从而不至于造成今后学生对英语写作的反感。

(三)模仿过程中语言文化的掌握

通过多年教学实践我们深切地感到,在模仿写作教学时,要真正提高学生的写作水平,不仅要引导学生克服语言方面的障碍,如词汇,结构,语法,语篇等,而且还要认真研究英,汉两种语言风格的异同,克服语言文化上的差异,英文写作实际上是一种跨文化活动,它要求作者在各方面都具有丰富的知识,但英语和汉语毕竟不是亲属语言,两种语言除了在词法与句型上有类似现象外(如:

“老手”对应“oldhand”;“火上加油”(addfuel cotheflames),“空中楼阁”(castles in the ajr),“滴水穿石”(constant droppingwears the stone),从其深层结构到外表体现都有极大差别有时候英,汉两种语言文字在表达同一种行为活动时,很难有对等词和对应词表达,所用词汇意义上也不尽相同,这类词汇用法往往灵活多变,难以掌握。如汉语中的”提、背、搂、抱、携带、拿等就用英语中的“carry”一词来表达。因此一定要加强写作训练,培养学生语言运用能力。写作是一种能力,是培养出来的,总之,英语写作是英语语言应用的重要内容,只有突破汉语的思维方式逐步培养英语的思维能力,才能提高英语的写作水平。

篇二 英语实践报告

英语实践报告范文

英语实践报告范文(一)

20xx年的x月xx日到x月xx日,这短短的四周,是我次学习当老师的教学实习周。在这段时间,我收获了很多,也成长了很多。近一个月的实习,让我体会到当老师的乐趣。当了近十几年学生,次转换了角色,以一名老师的身份去实习、去体验,任务不同了,视角不同了,因此感受也不同了。

前两周我们以听课为主,为了能更好的适应学生教育环境,我们认真听课,记好笔记,并即时和指导老师沟通,反复推敲老师教案,认真熟悉教材。

这两周,我们还批改了学生们的作文。批改作业时,纠正学生的错误是非常重要,在纠正学生每个错误的时候,要写上激励的评语,让他们在改正自己错误的同时,不会对自己失去信心。在这个过程中,我还发现了大一学生在英语写作过程中普遍存在的一些问题。大体情况可以分为四类:

第一类:存在严重的单词拼写问题,很多同学也分不清词性。

第二类:句子结构不清晰,时态使用错误,而且喜欢用中文思维进行写作。

第三类:不注意标点的使用,随意乱点的现象很严重。

第四类:学生态度问题。这一类学生大多字迹潦草,不认真对待作业。

经过两周的听课,第三周,我们便开始准备教案,为讲课作准备。指导老师指导我们写教案,给我们建议。第四周的周一早上,我们进行了次试讲。虽然试讲并不正式,可是讲课的过程中依然会暴露很多缺点。结束之后,郑老师说我的构思很好,同时也给我提了很多宝贵的建议。我认真听着,积极总结,并及时予以修改。周二晚上,郑老师又抽出宝贵的时间,听我们又试讲了一次。这一次,老师又给我们提了意见,并让我周三正式上讲台。

于是,5月6日,周三下午,我次正式登上了讲台。上课前我感到非常紧张,紧张的介绍完自己,深呼吸了好几次,终于调整好了自己的情绪,开始讲起课来。我按照我的计划逐步进行着内容,同学们也很配合,他们的积极参与让课堂十分有趣。我便充分放松了自己,大胆的讲起课来。最后,由于时间没有把握好,准备的内容并没有讲完。课后,郑老师评价说我讲的挺好,我的搭档也说挺好。这无疑是给了我极大的自信。他们也给了我很多建议。所以回来之后,我又对讲课内容进行改进。5月7日,周四下午,我又讲了两节课,正所谓,熟能生巧,这次,明显没有次那么紧张了,并且在时间的把握上,内容上,都有很大的进步。学生依旧很配合。从老师和我的搭档那里,我都获益匪浅。

这三节课,让我充分体会了当老师的感觉。这种感觉很好,看着学生们对你渴望的眼神,你就会觉得你有责任把他们教好。

通过这次实习,我还总结了几点关于教育的建议,具体如下:

点,兴趣对于一个学生来说是至关重要的。必须把学生的学习兴趣调动起来,使他们在快乐中主动学习。课堂只要是以学生为主,充分调动他们学习的主动性和积极性,由“要我学”转化为“我要学”的教学方式。

第二点,老师要有耐心,才能把学生的缺点纠正过来。而且老师要想方设法创设民主和谐的教学气氛,在教学活动中建立平等的师生关系,把自己当成活动中的一员。

第三点,要注重鼓励学生。他们得到老师的赞扬,积极性提高了,课堂气氛活跃了,就会起到很好的教学效果。

第四点,学生对讲课的内容反映不一,所以要注重跟同学们的交流,明白他们究竟所需求的'什么。

从这次实习中我明白到,备课在上好一节课的重要性,因此,我也对老师这个职业有了更深的理解。真正的教师都具有高尚的师德和勇于奉献的精神品质,他们就是一群辛勤的小蜜蜂,为国家的建设打造坚实的基石。这次实习也使我学到了许多书本上没有的东西,让我找到了缺点和不足,让我增长了各方面的能力,是我人生中最有意义的一次活动。在以后的人生道路上我不会像以前那样胆怯。因为在这次实习中我变得勇敢,成熟了。在以后的人生道路上,我也会时刻铭记着这段如歌岁月,激励自己努力前进。

英语实践报告范文(二)

今年暑假,为锻炼自已的英语能力到一家宾馆培训一个月的英语,英语社会实践报告范文。

这是一座海滨城市——防城港,有广西最大的港口之一,所以经常有外国商人来这里做生意,或是一些船员,也有外国游客。宾馆之前就接待过一些国外顾客,但是由于宾馆的服务员都不懂英语,无法给客人提供更好的帮助,所以宾馆经理没放假前就和我打招呼,放假到宾馆给他的员工培训英语。我欣然答应了,觉得这是一个很好的锻炼机会。

在亲戚家休息了几天,顺便整理所要教的内容,然后拿去复印,在宾馆有电脑打印机,整理起来很,很排斥。面对这些长辈,我有点不知所措,但还是在课堂上给他们讲学好英语后不论对宾馆还是对自己都是很有益处的一件事,所以希望大家认真的用心的学。

或许是随着几天的学习,有的员工感觉越来越难,他们居然不来上课。经理知道后很生气,给他们了个下马威,如果学习完一个月后考试不通过,为,的就辞退,考得好的有奖励。后来再也没有这种情况出现了。大家都很配合上课,也很用功,在没有事忙的时候,楼层工作间里都会有他们读英语的声音,我也感到很高兴,刚开始大家不熟悉的时候没什么话,但是经过几天的相处,彼此都认识了,我和他们也靠近了很多,他们有不懂的都主动问,而我也是一遍一遍的耐心教,还给一些因休假而没有上课的员工补课。虽然让他们直呼我的名字,但他们还是叫我“梁老师”,面对这个有点为时过早的称呼,心里终究有点接受不了,也体会到这个神圣的职业背后的酸甜苦辣,做一个老师真的不容易。

但是有一个员工的态度很顽固,她说很讨厌英语,看到就头疼,不想学,所以没有和我们一起学习。她已经知道经理的规定,但是还是对抗学习,我用尽办法想说服她,但还是无济于事。

员工们进入状态后,学起来也很快了。时间也很快就差不多过了一个月,后面的五天我没有上新的内容,而是和他们一起复习所有学过的内容,之前的学习我都是在课堂上让他们强化记忆,现在复习起来也不是很吃力,他们倒希望可以提前考。

终于到了考试的时间,学的都是口语,所以考试形式就是让他们和自己的搭档进行情境对话。然后我再问几个句子,让他们翻译过来。他们表现得很好,有一个员工还考出了98分。

当我夸他们都学的非常.本文.由;为好的时候,他们都说是老师教得好。能得到他们的认可,我觉得十分的高兴,还没来的时候我还担心教不好,毕竟也没有过这全用上了。有时还帮办公室的会计整理账单,一个月下来,不仅尝试了教学,还体本文来自验了一点办公室的工作。也让我体会到全面发展能力的重要性,虽然自己所学的专业是师范专业,但其他知识的学习也很重要,学好了在出来后都有可能用到。不知道自己以后会不会从事教师这个职业,现在是给他们上了一个月的课,但其实也是给自己上了一堂课,以前觉得自己的性格不适合做老师,但是现在也不是自己想象的那样完全没有能力胜任。以后的路还不能确定如何走,但现在可以确定的是先学好知识搜集整理,为以后自己的人生铺路。

篇三 英语实践报告心得体会

实习实践是大学生进入社会前理论与实际相结合的最好的锻炼机会,也是我们由大学生到从业者之间的一个非常好的过度阶段,更是大学生培养自身工作能力的平台,作为一名即将从学校毕业的大学生,能否在实习过程中掌握好实习内容,培养好工作能力,显的尤为重要。

英语实践报告心得体会

一.实习目的:

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:

翻译公司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

二.翻译过程的基本环节与具体要求

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

1.快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;

2.初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;

3.认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;

4.从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;

5.检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;

6.译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1. 符合写作的一切规则

a) 格式要求

i. 拼写正确

ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

b) 语法要求

i. 注意每个名词的单复数是否正确

ii. 注意时态是否正确

iii.人称和数是否照应

c) 词和句子的要求

i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要

ii. 每个单词的搭配符合英语习惯

iii. 每个动词的句型符合英语习惯

iv. 每个介词的用法符合英语习惯

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白——

“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

三.那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:

1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2.广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4.口齿要清楚。

5.严谨的工作作风。

6.良好的心理素质。

四.实习收获及总结:

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

英语实践报告心得体会,尽在酷猫写作范文网。

《英语实践报告3篇.doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

相关报告

最新加入范文

分类查询入口

一键复制