管理者范文网 > 范文大全 > 演讲稿 > 演讲稿范文
栏目

军校演讲稿结尾(8篇)

发布时间:2023-01-18 热度:8

军校演讲稿结尾

第1篇 军校毕业生演讲稿--用青春热血奏出军号嘹亮

军校毕业生演讲稿--用青春热血奏出军号嘹亮

有一幅画面在我的脑中留下了深深的印象,那还是在我的童年时代,当着亲朋好友的面,母亲问我:“儿子,长大了你想干什么?”当时的我很自信的答道:“长大了我要到当解放军!”亲朋好友笑了,母亲也笑了,我眨着眼睛,不知道他们为什么笑,但从那时候开始,有一颗绿色的种子在心中发芽,我想,也是从那时开始,我为自己的理想插上了翅膀。

春去冬来,十数年岁月转瞬而过。理想终于在军旗下高高飞扬,承载着荣誉,我昂首阔步迈出了军校的大门,走进了即将书写青春的绿色殿堂。此时,我认为梦想实现了,在阳光下,头顶的帽徽闪闪发光,金色的领花熠熠生辉,我闭上眼睛,体验梦想成真带来的幸福与欢畅。但耳旁突然传来在风雪呼啸中回荡的嘹亮军号声,传来在抗震救灾中奋力拼搏决不放弃的雄壮呐喊声,传来千千万万的战友用青春热血奏出的奇美乐章,我,在此刻惊醒。原来梦想早已飞向了更高的地方,而我却还在原地漫步徜徉,看着它越飞越远,,难道就这样放弃?我在心里悄悄的问自己,不,绝不!我要扬起奋发的帆,去追逐理想。

前途漫漫,荆棘丛生,无数无法预知的挫折与磨难虎视眈眈,狰狞而笑,准备用失望和打击阻挠我们前进的脚步。而我们,共和国的青年军官,一身戎装,神采飞扬,似雏鹰张开翅膀,正欲展翅翱翔。面对考验,我们坦然,年青的我们需要的不是呵护、宠爱,而是困难、挫折,因为年青,我们身上有太多的棱角需要用失败的痛苦去打磨,因为年青,我们有资本也有资格去体验浴火重生带来的激昂!我们身上流淌着的是作为华夏儿女永不放弃的龙的血液,散发出的是青春特有的张扬,风雨不会折断我们的翅膀,只会让我们更坚强,终有一日,我们将如凤凰一样涅槃而生,亮出青锋三尺,锋芒耀眼,实践理想,用行动去支起中华民族最硬的脊梁!

看着身上笔挺的军装,思绪万千,新军事变革的浪潮席卷而来,科技强军的口号在耳边回荡,现在的军队不仅给我们提供了广阔的天空去放飞理想,更给了我们强硬的翅膀去追逐理想。人生因为这军旅而绚丽多姿,青春因为这军旅而透着无限希望。经过这次集训,我们即将奔赴各个基层岗位,去创造属于我们自己的辉煌,或许我们还稚嫩,还年轻,但我们会踏踏实实做人,认认真真做事,用坚定的脚步行走在人生的旅途上。

生命需要经过严格的淬炼,才能展现它耀眼的光华与纯美的质地,平静的海面永远只是一幅单调的画面,只有当轰然大浪,撞击在傲立不屈的岩石上,千万洁白似雪,动人心魄的浪花,才会在晴空烈日下,激射开来,光芒绽放。身披军装,注定我们承担着保家卫国,安邦守民的重责;注定我们不能像平静的海面那样甘于平庸;注定我们要像利剑一样,一旦出鞘便要虎啸龙吟,气盖四方。理想在前方,风雨亦在前方,未来的军队,是任我们驰骋的沙场,我们要挺起胸膛,用青春岁月奏出军歌嘹亮。

第2篇 军校学员学习科学发展观演讲稿

军校学员学习科学发展观演讲稿

尊敬的领导、评委老师,你们好!

我是公安消防部队_指挥学校学员一大队七中队的_____,我今天演讲的题目是《_____学员与科学发展观》

党的十七大将科学发展观写入了党章。这是我们党从新世纪新阶段和我国国情出发,总结新中国成立以来特别是改革开放20多年的实践经验得出的重要启示.在党的十七大报告中指出:科学发展款观第一要务是发展,核心是以人为本,基本要求是全面协调可持续根本方法是统筹兼顾,这精辟概括深刻揭示了科学发展观的科学内涵和精神实质,生深刻领会全面把握科学发展观的内涵精神。食实质和根本要求增强贯彻落实科学发展观的自觉性和坚定性。

在新的历史条件下,消防士兵已经远离了“农民子弟兵”的称呼,进入了“多元子弟兵“的时代。首先是学员成份的多元化,过去的学员成份相对单一,容易管理。现在学员性质多样、文化知识结构参差不齐、社会经历不一,独生子女多,生活追求享受,普遍吃苦耐劳性差,感情脆弱,自制能力差,学习缺乏主动性,思想活跃,个人意识强等。

社会环境对学员的影响。在市场经济下各行各业都在迅速发展,公安消防部队也一样。由于公安消防部队主要担负社会灭火救援的任务,与社会接触较多,绝大部分学员在入学前都经受着各种各样的社会诱惑,因此,学员的思想呈多样化,个人思想呈复杂性等,加大了学员队的管理难度

作为一名_____学员,在学习和贯彻科学发展观中必须坚持“两个成为”:一是让学习实践科学发展观成为经常性自我教育工作,学习常态化、实践具体化,以科学发展观为指导,在日常学习、生活、工作和训练贯穿科学发展观要求;二是让学习实践科学发展观成为我们的自觉性行动,学习自觉化、实践生活化,我们应该把科学发展观作为立身做人的行为准则,时时学习科学发展观,事事体现科学发展观。那么,如何做到“两个成为”呢?

首先,要充分理解科学发展观是马克思主义中国化的最新理论成果,是马克思主义理论大众化的有效载体。科学发展观是我们党创造性发展马克思主义的最新理论成果,准确地反映了当今世界的发展趋势,全面总结了我国的发展经验,深入分析了我国发展的阶段性特征,科学回答了我国经济社会发展的一系列深层次的矛盾和问题,深刻指出了中国社会未来发展的正确方向,这是我们党对发展的新认识,对中国特色社会主义的新认识,开辟了马克思主义中国化的新境界。理论只有为群众所掌握,才能变成物质力量,发挥改造世界的作用。

我们作为一名军校学员,要着力把科学发展观转化为改造主观世界的思想武器,有效地促进自身综合素质的全面进步。我们要克服不重视理论学习,厌倦学习,浅尝

止,学用脱节德倾向,充分认识学习实践科学发展观对促进消防部队发展的重要意义。从强烈的责任感,紧迫感,积极投入到学习实践活动中去。坚持理论联系实际,坚持学以致用。我们要结合学习工作任务繁重的实际。坚持理论学习和实践工作两不误确保学习效果与工作双提高,用科学发展观指导实践,有效促进“两门课程”改革取得显著成果。

其次,我们要自觉做好科学发展观的宣贯者、实践者。学习科学发展观不仅能满足自身政治修养需求,也是塑造和提升民族精神、强化共同理想信念的有效途径。我们应转变学习观念,做到“我要学”,而不是“要我学”。我们要把学习实践科学发展观活动与新时期公安消防精神相结合。因为新时期公安消防精神产生于构建和谐社会的大环境下,“赴汤蹈火”是和谐社会的本质要求在消防部队建设方面的体现,“服务人民”是科学发展观中“以人为本”内涵的直接体现,“忠诚可靠”是社会主义核心价值体系“灵魂”的转化。因此,以科学发展观为指导,提高自身全面能力,真正把“忠诚可靠、赴汤蹈火、服务人民”新时期公安消防精神贯穿到思想中去,加深用科学发展观看问题的深切感悟,用科学发展观指导实践,力争做一名优秀学员而努力。

最后,就是深入贯彻落实科学发展观。在开展深入学习实践科学发展观活动中,我们要始终坚持理论联系实际的马克思主义学风,牢记“祖国、责任、厚德、博学”的校训,紧紧围绕争当优秀学员的奋斗目标,以科学发展观指导实践,做到学以致用、用以促学、学用相长,自觉把科学发展观的要求转化为学习、工作的原动力,发散思维,与时俱进,真正做到凡是符合科学发展观要求的就要全力以赴地去做,不符合的就要毫不含糊地去改,努力使深入贯彻落实科学发展观成为推进学校正规划建设的航标,指引我们前进的方向和奋斗的目标。

雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。让我们在科学发展观的伟大指引下,共同努力,给发展插上和谐的翅膀描,绘出更加美好明天吧!

第3篇 军校演讲稿

president obama: thank you. thank you so much. thank you. thank you, general caslen, for that introduction. general trainor, general clarke, faculty and staff at west point, you have been outstanding stewards of this proud institution and outstanding mentors for the newest officers in the united states army.

美国总统奥巴马:谢谢!非常感谢!谢谢!谢谢卡斯兰将军的介绍!特雷纳将军、克拉克将军、西点军校的教职工们,你们一直以来都是这所令人自豪的学府的优秀管理者,也是美国陆军新晋军官的杰出导师。

i’d like to acknowledge the army’s leadership -- general mchugh -- secretary mchugh, general odierno, as well as senator jack reed who is here and a proud graduate of west point himself. to the class of __, i congratulate you on taking your place on the long gray line.

我要向陆军领导层表示感谢,包括陆军部长麦克休将军以及参谋长奥迪耶诺将军,同时也要感谢到场的杰克-里德参议员,他是西点军校引以为荣的毕业生之一。__级的毕业生们,祝贺你们承接了西点军魂的使命。

among you is the first all-female command team: erin mauldin and austen boroff. in calla glavin, you have a rhodes scholar, and josh herbeck proves that west point accuracy e_tends beyond the three point line. (laughter.)

在你们当中,有美国首支女子指挥团队,包括艾琳-墨登和奥斯丁-波洛夫。卡拉-格莱文展现了一位罗兹学者的风采,而乔希-赫贝克则证明了西点的精准度远在三分线之外。(笑声)

to the entire class, let me reassure you in these final hours at west point, as commander in chief, i hereby absolve all cadets who are on restriction for minor conduct offenses. (laughter, applause.)

全体学员们,请安心度过你们在西点的最后时光,我以最高统帅的名义在此赦免所有因犯轻罪而关禁闭的学员。(笑声、掌声)

let me just say that nobody ever did that for me when i was in school.

容我说一句,我当学生的时候,可从未有人这么做过。

i know you join me in e_tending a word of thanks to your families. joe demoss, whose son james is graduating, spoke for a whole lot of parents when he wrote me a letter about the sacrifices you’ve made. “deep inside,” he wrote, “we want to e_plode with pride at what they are committing to do in the service of our country.” like several graduates, james is a combat veteran, and i would ask all of us here today to stand and pay tribute not only to the veterans among us, but to the more than 2.5 million americans who have served in iraq and afghanistan, as well as their families. (applause.)

我知道,你们和我一样都要向自己的家人表示感谢。乔-狄摩斯是本届毕业生詹姆斯的父亲,他给我来信讲诉你们所作出的牺牲,也道出了许多父母的心声。他写道:“在我们的内心深处,我们为他们立志报效国家而感到无比自豪。”和多位毕业生一样,詹姆斯也是位战场老兵。我请今天在座的各位起立,向我们当中的老兵,也向250多万曾在伊拉克和阿富汗服役的美国人及其家属致敬。(掌声)

it is a particularly useful time for america to reflect on those who’ve sacrificed so much for our freedom, a few days after memorial day. you are the first class to graduate since 9/11 who may not be sent into combat in iraq or afghanistan. (cheers, applause.)

这是继数天前阵亡将士纪念日后的又一个极有意义的时刻,让美国人民得以回想那些为我们的自由作出巨大牺牲的英雄。你们将是自911恐怖袭击以来,第一届不会被派到伊拉克或阿富汗参战的毕业生。(欢呼声、掌声)

when i first spoke at west point in __, we still had more than 100,000 troops in iraq. we were preparing to surge in afghanistan. our counterterrorism efforts were focused on al-qaida’s core leadership -- those who had carried out the 9/11 attacks. and our nation was just beginning a long climb out of the worst economic crisis since the great depression.

__年,我首次在西点发表演讲时,我们仍有10万多名士兵驻扎在伊拉克,也正准备增兵阿富汗。而我们的反恐重心则是基地组织的核心头目——正是他们发动了911恐怖袭击。此外,我们的国家正开始一段摆脱大萧条以来最严重经济危机的漫长历程。

four and a half years later, as you graduate, the landscape has changed. we have removed our troops from iraq. we are winding down our war in afghanistan. al-qaida’s leadership on the border region between pakistan and afghanistan has been decimated, and osama bin laden is no more. (cheers, applause.) and through it all, we’ve refocused our investments in what has always been a key source of american strength: a growing economy that can provide opportunity for everybody who’s willing to work hard and take responsibility here at home.

四年半以后,就在你们毕业之际,情况已发生了转变。我们已从伊拉克撤军,正逐步结束阿富汗的战争。潜伏在巴基斯坦和阿富汗边境地区的基地组织头目已被斩草除根,而奥萨马-本-拉登也早已命丧黄泉。(欢呼声、掌声)在经历了这一切之后,我们又将关注重心调整到美国实力的重要源头上来,这个源头就是不断发展的经济,为每一个愿意努力工作并愿意承担起家国责任的人提供机会。

in fact, by most measures america has rarely been stronger relative to the rest of the world. those who argue otherwise -- who suggest that america is in decline or has seen its global leadership slip away -- are either misreading history or engaged in partisan politics.

事实上,与世界上其他国家相比,美国在很多方面都处于强势地位。有些人持不同观点,他们认为美国正在衰弱或正失去世界的领导地位,这些人不是对历史存在误读,就是陷入了党派政治的泥潭。

think about it. our military has no peer. the odds of a direct threat against us by any nation are low, and do not come close to the dangers we faced during the cold war. meanwhile, our economy remains the most dynamic on earth, our businesses the most innovative. each year, we grow more energy independent. from europe to asia, we are the hub of alliances unrivaled in the history of nations.

你们想一想,我们的军队天下无敌,任何国家对我们构成直接威胁的几率极小,而且与我们在冷战时期所面临的危险相差甚远。同时,我们的经济活力仍居世界第一,企业的创新性也名列前茅。我们的能源独立性都在逐年增强。从欧洲到亚洲,我们是各国有史以来无人能敌的联盟轴心。

america continues to attract striving immigrants. the values of our founding inspire leaders in parliaments and new movements in public squares around the globe. and when a typhoon hits the philippines, or schoolgirls are kidnapped in nigeria, or masked men occupy a building in ukraine, it is america that the world looks to for help. (applause.) so the united states is and remains the one indispensable nation. that has been true for the century past, and it will be true for the century to come.

美国将继续吸纳奋发图强的外国移民。我们的建国理念激励着各国议会的领导人,也激励着世界各地在公共广场上发起的新运动。当台风袭击菲律宾的时候,当尼日利亚女学生遭到绑架的时候,当蒙面歹徒攻占乌克兰政府大楼的时候,全世界都翘首以待美国的援助之手。(掌声)因此,美国始终是一个无可取代的国家,上个世纪如此,下个世纪亦是如此。

but the world is changing with accelerating speed. this presents opportunity, but also new dangers. we know all too well, after 9/11, just how technology and globalization has put power once reserved for states in the hands of individuals, raising the capacity of terrorists to do harm.

但是,如今的世界瞬息万变。这为我们带来了机遇,也带来了新的危险。911恐怖袭击事件让我们清楚地认识到,科技和全球化发展是如何让原本由国家掌控的权力落入个人之手,令恐怖分子为非作歹的。

russia’s aggression towards former soviet states unnerves capitals in europe while china’s economic rise and military reach worries its neighbors.

不久前,俄罗斯派兵入侵前苏联加盟共和国——乌克兰,这一军事动作牵动欧洲各国神经,与此同时,中国经济崛起及其军事走向则引发邻国担忧。

from brazil to india, rising middle classes compete with us, and governments seek a greater say in global forums. and even as developing nations embrace democracy and market economies, 24-hour news and social media makes it impossible to ignore the continuation of sectarian conflicts, failing states and popular uprisings that might have received only passing notice a generation ago.

从巴西到印度,新兴中产阶级在与我们展开竞争,此外,各国谋求在国际事务中争取更多话语权。尽管发展中国家拥护民主、认同市场经济,但全天候新闻以及社交媒体报道使得人们无法对接连发生在这些国家的派系冲突、国家衰败与民众暴动等事件视而不见。然而,这些对于上一代人而言,只能引来他们的“侧目”罢了。

it will be your generation’s task to respond to this new world. the question we face, the question each of you will face, is not whether america will lead but how we will lead, not just to secure our peace and prosperity but also e_tend peace and prosperity around the globe.

如何能在新形势下有所作为的重担就要落在你们这一代的肩上了。摆在我们面前的问题,不是美国是否处在领导地位,而是她将如何引领各国;不只是美国能否实现繁荣发展,而是她如何能在全球范围内“播撒”和平与繁荣的“种子”,而这也是你们将来要面对的问题。

now, this question isn’t new. at least since george washington served as commander in chief, there have been those who warned against foreign entanglements that do not touch directly on our security or economic well-being.

这个问题并非新鲜。至少,自乔治-华盛顿就任总司令——即美国爆发独立战争以来,就存在一些警告的声音,表示反对美国卷入与本国国家安全或经济福祉无直接关联的外部纷争之中。

today, according to self-described realists, conflicts in syria or ukraine or the central african republic are not ours to solve. and not surprisingly, after costly wars and continuing challenges here at home, that view is shared by many americans.

现在,那些自诩为现实主义者的人认为,美国无需理会发生在叙利亚、乌克兰,以及中非共和国的冲突。的确,在经受了战争以及来自国内的多重挑战之后,这种观点为许多美国人所认同,这并不意外。

a different view, from interventionists from the left and right, says that we ignore these conflicts at our own peril, that america’s willingness to apply force around the world is the ultimate safeguard against chaos, and america’s failure to act in the face of syrian brutality or russian provocations not only violates our conscience, but invites escalating aggression in the future.

然而,干涉主义者对此持不同观点。他们认为,无视这些冲突最终会危及我们自身,美国在全球充当“世界警察”角色的意愿能 够最彻底地保卫世界安全,使其免于陷入混乱。而若美国对叙利亚的暴乱或俄罗斯的挑衅撒手不管、无所作为的话,那么这不仅违背我们的良心,也会使得这些行径 在未来愈演愈烈。

and each side can point to history to support its claims, but i believe neither view fully speaks to the demands of this moment. it is absolutely true that in the 21st century, american isolationism is not an option. we don’t have a choice to ignore what happens beyond our borders. if nuclear materials are not secure, that poses a danger to american citizens.

尽管双方的观点从历史角度看都成立,但我认为他们并没有充分反映当前形势下的需求。显然,对21世纪的美国而言,孤 立主义行不通。我们无法对发生在世界其他地区的事情漠然视之。例如,如果核燃料不安全,那么它就会威及美国人民的生命。

as the syrian civil war spills across borders, the capacity of battle-hardened e_tremist groups to come after us only increases. regional aggression that goes unchecked, whether in southern ukraine or the south china sea or anywhere else in the world, will ultimately impact our allies, and could draw in our military. we can’t ignore what happens beyond our boundaries.

随着叙利亚内战战火跨越边境,受战争洗礼的极端组织攻击美国的能力也在增强。地区冲突接踵而至,无论是在乌克兰南部地区、南海亦或是世界其他地方,如果我们对此坐视不管,最终这将危及美国盟友的利益,美军也会卷入其中。因此,我们必须时刻关注外界事态。

and beyond these narrow rationales, i believe we have a real stake -- abiding self-interest -- in making sure our children and our grandchildren grow up in a world where schoolgirls are not kidnapped; where individuals aren’t slaughtered because of tribe or faith or political belief.

此外,跳出这些狭隘的理论框架来看,我认为大家还存在着一个真正的共同关切——持久的个人利益,那就是要始终确保我们的子孙后代成长在这样一个世界当中,在那里,人们不会因为种族、信仰或政治理念的迥异而劫持女学生或滥杀无辜。

i believe that a world of greater freedom and tolerance is not only a moral imperative; it also helps keep us safe.

我认为,建设一个更加自由及包容的世界不仅在道德上势在必行,而且有助于维护我们自身安全。

but to say that we have an interest in pursuing peace and freedom beyond our borders is not to say that every problem has a military solution. since world war ii, some of our most costly mistakes came not from our restraint but from our willingness to rush into military adventures without thinking through the consequences, without building international support and legitimacy for our action, without leveling with the american people about the sacrifices required. tough talk often draws headlines, but war rarely conforms to slogans. as general eisenhower, someone with hard-earned knowledge on this subject, said at this ceremony in 1947, “war is mankind’s most tragic and stupid folly; to seek or advise its deliberate provocation is a black crime against all men.”

尽管我们有意向在全球倡导和平与自由,但这并不意味着我们要借助军事手段来解决每个问题。二战结束以来,我们所犯的那些严重的错误,皆源自我们倾向于以诉诸武力的方式来解决问题,而对后果考虑不周、缺乏国际支持及法律支持,也没有向美国人民交代他们需要作出的牺牲,以使他们心中有数。虽然强硬的表态时常占据报纸头条,但战争却很少与口号“步调一致”。正如对这个问题深有体会的艾森豪威尔将军(general eisenhower),于1947年在西点军校毕业典礼上所说的那样:“战争是人类最悲惨、最愚笨的蠢行,无论是蓄意挑起战争,还是为其献计献策,这都是对全人类犯下的滔天罪行。”

like eisenhower, this generation of men and women in uniform know all too well the wages of war, and that includes those of you here at west point. four of the service members who stood in the audience when i announced the surge of our forces in afghanistan gave their lives in that effort. a lot more were wounded.

与他一样,这一代的军人——无论男女,都对战争理解深刻。这其中也包括了你们西点毕业生。在我宣布增兵阿富汗时,听众当中的4名服役人员后来就在那里壮烈牺牲。此外,还有许多西点士兵受伤。

i believe america’s security demanded those deployments. but i am haunted by those deaths. i am haunted by those wounds. and i would betray my duty to you, and to the country we love, if i sent you into harm’s way simply because i saw a problem somewhere in the world that needed to be fi_ed, or because i was worried about critics who think military intervention is the only way for america to avoid looking weak.

我认为,出于维护美国国家安全的考虑,这些军事部署是很有必要的。但是,这些伤亡者的英魂和伤痛一直萦绕在我的脑海、令我难安。如果我将你们派上战场,仅仅是因为世界某地出现问题需要处理,或是担心批评家会将军事不作为视作是美国软弱的表现,那么,我就违背了自己对你们、对这个我们所爱国家的职责了。

here’s my bottom line: america must always lead on the world stage. if we don’t, no one else will. the military that you have joined is, and always will be, the backbone of that leadership. but u.s. military action cannot be the only -- or even primary -- component of our leadership in every instance. just because we have the best hammer does not mean that every problem is a nail.

我的底线是:美国必须在世界范围保持领导力。如果我们不能,没人能。你们所加入的美军,永远都是美国领导世界的中坚力量。但是美国的军事行动不是我们展现领导力的唯一方式,更不是主要部分。因为虽然我们有最好的锤子(美军),但并不意味着每个问题都是钉子。

and because the costs associated with military action are so high, you should e_pect every civilian leader -- and especially your commander in chief -- to be clear about how that awesome power should be used. so let me spend the rest of my time describing my vision for how the united states of america, and our military, should lead in the years to come, for you will be part of that leadership.

因为军事行动代价极大,所以你们应该期望每个平民领袖——尤其是你们的总司令——清楚如何使用这一令人生畏的力量。所以,让我用剩下的时间来描述一下我的想法:关于美国和美军在未来几年应怎样领导世界,而你们将会成为领导世界力量的一部分。

first, let me repeat a principle i put forward at the outset of my presidency: the united states will use military force, unilaterally if necessary, when our core interests demand it -- when our people are threatened; when our livelihoods are at stake; when the security of our allies is in danger.

首先,让我重申一下我在就任总统时提出的原则:当我们的核心利益需要的时候——我们的人民受到威胁、生计受到威胁、盟友的安全处于危险之中——如果有必要,美国将单方面使用军事力量。

in these circumstances, we still need to ask tough questions about whether our actions are proportional and effective and just. international opinion matters, but america should never ask permission to protect our people, our homeland or our way of life. (applause.)

当然在这些情况下,我们仍然需要扪心自问,我们的行动是否合适有效公正。虽然国际舆论很重要,但是在保护我们的人民、祖国和生活方式这些问题上,美国不需要得到别人的许可。(掌声)

on the other hand, when issues of global concern do not pose a direct threat to the united states, when such issues are at stake, when crises arise that stir our conscience or push the world in a more dangerous direction but do not directly threaten us, then the threshold for military action must be higher. in such circumstances, we should not go it alone. instead, we must mobilize allies and partners to take collective action. we have to broaden our tools to include diplomacy and development, sanctions and isolation, appeals to international law, and, if just, necessary and effective, multilateral military action. in such circumstances, we have to work with others because collective action in these circumstances is more likely to succeed, more likely to be sustained, less likely to lead to costly mistakes.

另一方面,当引起世界关注但没有直接威胁到美国利益的危机产生时,当这些问题亟待解决时,当能触动我们的良心或推动世界向更危险的方向发展但不对美国构成直接威胁的危机出现时,我们更不能轻易采取军事行动。在这种情况下,我们不应该单打独斗。相反,我们必须动员盟友和合作伙伴采取集体行动。我们应该广泛使用各种手段,包括外交和发展、制裁和孤立、诉诸于国际法,甚至在必要情况下采取多边军事行动。在这些情况下,我们必须与其他国家合作,因为集体行动更容易成功,持续性强,还可以减少代价惨痛的错误。”

this leads to my second point. for the foreseeable future, the most direct threat to america, at home and abroad, remains terrorism, but a strategy that involves invading every country that harbors terrorist networks is naive and unsustainable. i believe we must shift our counterterrorism strategy, drawing on the successes and shortcomings of our e_perience in iraq and afghanistan, to more effectively partner with countries where terrorist networks seek a foothold.

这引出了我的第二个观点。在可预见的未来,不管国内还是国外,对美国最直接的威胁仍是恐怖主义。但是,那种对每个包庇恐怖主义组织的国家都采取进攻手段的战略未免过于天真,也不可能长期进行。我认为,我们必须从伊拉克和阿富汗问题上汲取经验和教训,将美国打击恐怖主义的战略转变为与那些国内有恐怖组织基地的国家进行有效的伙伴合作。

and the need for a new strategy reflects the fact that today’s principal threat no longer comes from a centralized al-qaida leadership. instead it comes from decentralized al-qaida affiliates and e_tremists, many with agendas focused in the countries where they operate. and this lessens the possibility of large-scale 9/11-style attacks against the homeland, but it heightens the danger of u.s. personnel overseas being attacked, as we saw in benghazi. it heightens the danger to less defensible targets, as we saw in a shopping mall in nairobi. so we have to develop a strategy that matches this diffuse threat, one that e_pands our reach without sending forces that stretch our military too thin or stir up local resentments.

并且,对新战略的需求反映出一个事实:今天我们主要的威胁不再是来自于基地组织的集中领导,而是来自分散的 “基地”组织分支机构和极端分子,其中很多都在他们从事活动的国家内进行活动。虽然这种情况降低了美国本土遭受大规模911式袭击的可能性,但是就像我们 在班加西(benghazi)看到的那样,这会增加美国海外人员遇险的可能性。就像我们在内罗毕(nairobi)购物商场看到的那样,这还会增加防备薄 弱目标遇险的可能性。因此,我们需要制定战略应对这种传播式的威胁,这一战略必须能够在不派遣军队、避免战线过长、避免引发当地不满情绪的前提下扩大我们 的影响力。

we need partners to fight terrorists alongside us. and empowering partners is a large part of what we have done and what we are currently doing in afghanistan. together with our allies, america struck huge blows against al-qaida core and pushed back against an insurgency that threatened to overrun the country.

我们需要合作伙伴一起打击恐怖分子。我们在阿富汗已经完成和正在进行的工作,很大一部份是为了增进伙伴的自治能力。在 与盟友的共同努力下,美国给基地组织核心造成了沉重的打击,挫败了其试图颠覆国家的叛乱活动。

but sustaining this progress depends on the ability of afghans to do the job. and that’s why we trained hundreds of thousands of afghan soldiers and police. earlier this spring, those forces -- those afghan forces -- secured an election in which afghans voted for the first democratic transfer of power in their history. and at the end of this year, a new afghan president will be in office, and america’s combat mission will be over.

但是,决定这个进程能否持续下去的是阿富汗人民在处理这一问题上的能力。这就是我们训练成千上万的阿富汗士兵和警察的原因。今年春天早些时候,这些部队,这些阿富汗部队保障了选举的进行,阿富汗人为该国史上第一次政权的民主移交进行了投票。今年年底,阿富汗新总统将上任,届时美国作战部队的使命也将完成。

now -- (applause) -- that was an enormous achievement made because of america’s armed forces. but as we move to a train and advise mission in afghanistan, our reduced presence there allows us to more effectively address emerging threats in the middle east and north africa. so earlier this year i asked my national security team to develop a plan for a network of partnerships from south asia to the sahel.

现在——(掌声)——这就是美军取得的巨大成就。但是当我们在阿富汗的使命转向训练和顾问时,我们减少驻军以后可以更有效地应对中东和北非新出现的威胁。因此在今年早些时候,我让国家安全事务部门就南亚和萨赫勒地区的合作伙伴关系网制定了一个计划。

today, as part of this effort, i am calling on congress to support a new counterterrorism partnerships fund of up to $5 billion, which will allow us to train, build capacity and facilitate partner countries on the front lines. and these resources will give us fle_ibility to fulfill different missions, including training security forces in yemen who’ve gone on the offensive against al-qaida, supporting a multinational force to keep the peace in somalia, working with european allies to train a functioning security force and border patrol in libya and facilitating french operations in mali.

今天,作为我们行动的一部分,我呼吁国会支持通过数额为50亿美元的新反恐合作基金,以帮助我们的同盟伙伴训练军队、提升能力、支援他们的前线。这些资金也让我们又更大的自由度完成各项任务。这些任务包括:为打击基地组织的也门政府训练安全部队以支持多国部队维护索马里地区和平,同欧洲盟友一起在利比亚训练出合格的安全部队和边防军,以及协助法国在马里的行动。

a critical focus of this effort will be the ongoing crisis in syria. as frustrating as it is, there are no easy answers there, no military solution that can eliminate the terrible suffering anytime soon. as president, i made a decision that we should not put american troops into the middle of this increasingly sectarian civil war, and i believe that is the right decision. but that does not mean we shouldn’t help the syrian people stand up against a dictator who bombs and starves his own people. and in helping those who fight for the right of all syrians to choose their own future, we are also pushing back against the growing number of e_tremists who find safe haven in the chaos.

我们努力的重中之重是叙利亚危机。令人沮丧的是,解决这一危机没有捷径。军事行动不能立马消除当地人民的深重灾难。作为总统,我决定不派遣军队卷入这场愈演愈烈的宗派内战。我相信这是一个正确的决定。但是这并不意味着我们不去帮助叙利亚人民奋起反抗,反对杀害自己人民、让人民挨饿的独裁者。我们协助那些为了叙利亚人民能选择自己未来而奋斗的人,同时也积极打击在越来越多混乱之中找到避风港的极端分子。

so with the additional resources i’m announcing today, we will step up our efforts to support syria’s neighbors -- jordan and lebanon, turkey and iraq -- as they contend with refugees and confront terrorists working across syria’s borders. i will work with congress to ramp up support for those in the syrian opposition who offer the best alternative to terrorists and brutal dictators. and we will continue to coordinate with our friends and allies in europe and the arab world to push for a political resolution of this crisis and to make sure that those countries and not just the united states are contributing their fair share of support to the syrian people.

有了今天我所宣布的资金,我们将会加大力度,支持约旦、黎巴嫩、土耳其、伊拉克这些叙利亚的邻国。因为他们得处理叙利亚边境的难民、并打击叙边境的恐怖活动。我将与国会一起,加大对叙利亚反对派的支持。他们是替代恐怖分子和残忍的独裁者管理叙利亚最好的选择。我们会继续与我们的朋友、欧洲盟友和阿拉伯世界一起合作,推进叙利亚危机的政治解决途径,以保证在支持叙利亚人民的努力中,并非仅有美国在做出努力,其他这些国家也都参与其中。

let me make one final point about our efforts against terrorism. the partnerships i’ve described do not eliminate the need to take direct action when necessary to protect ourselves. when we have actionable intelligence, that’s what we do, through capture operations, like the one that brought a terrorist involved in the plot to bomb our embassies in 1998 to face justice, or drone strikes, like those we’ve carried out in yemen and somalia.

让我就我们在反恐上的努力最后说一点。我所描述的伙伴关系并不排除为了保护美国而采取直接行动的可能。只要我们有可靠的情报,我们就会采取行动,比如1998年在我们大使馆抓捕策划安放炸弹的恐怖分子的行动,又如我们在也门和索马里采取的无人机袭击。

there are times when those actions are necessary and we cannot hesitate to protect our people. but as i said last year, in taking direct action, we must uphold standards that reflect our values. that means taking strikes only when we face a continuing, imminent threat, and only where there is no certainty -- there is near certainty of no civilian casualties, for our actions should meet a simple test: we must not create more enemies than we take off the battlefield.

有时我们必须马上采取行动,因为我们在保护国民方面决不能有半点犹豫。但就像我去年说的,采取直接行动时,我们也要坚守我们的价值观。这就意味着只有我们面临持续的或是眼前的威胁才会进行打击。在没有把握的时候,即便我们几乎能避免平民伤亡,我们的行动也必须达到一个简单的标准,那就是我们不能为了在战场上击毙敌人而树立更多的敌人。

i also believe we must be more transparent about both the basis of our counterterrorism actions and the manner in which they are carried out. we have to be able to e_plain them publicly, whether it is drone strikes or training partners. i will increasingly turn to our military to take the lead and provide information to the public about our efforts. our intelligence community has done outstanding work and we have to continue to protect sources and methods, but when we cannot e_plain our efforts clearly and publicly, we face terrorist propaganda and international suspicion, we erode legitimacy with our partners and our people, and we reduce accountability in our own government.

我也相信我们必须在反恐行动的出发点和具体行动方式方面更为公开。不管是无人机打击或是训练盟友的军队,我们必 须向公众解释我们的行动。我将会要求美军带头,向公众提供与我们行动相关的信息。我们的情报机构工作出色,我们必须继续保护我们的信息来源和获取途径。但 如果我们不能清楚、公开地解释我们的行动,我们就会面对恐怖分子的大肆宣传和国际社会的质疑,就会在我们伙伴国和人民面前失去合法性,就会失去我们政府的 信誉。

and this issue of transparency is directly relevant to a third aspect of american leadership, and that is our effort to strengthen and enforce international order.

公开透明直接与美国领导地位的第三个方面相关,也就是我们强化国际秩序的努力。

after world war ii, america had the wisdom to shape institutions to keep the peace and support human progress -- from nato and the united nations, to the world bank and imf. these institutions are not perfect, but they have been a force multiplier. they reduce the need for unilateral american action and increase restraint among other nations.

二战之后,美国高瞻远瞩,设立了从北约、联合国到世界银行、国际货币组织一系列机构来维护人类和平、支持人类进步。这 些机构并不完美,但是他们将我们的力量放大了数倍。他们减少美国进行单边行动的需要,同时也增强了其他国家之间的制约能力。

now, just as the world has changed, this architecture must change as well. at the height of the cold war, president kennedy spoke about the need for a peace based upon a gradual evolution in human institutions. and evolving these international institutions to meet the demands of today must be a critical part of american leadership.

现在,世界已经历巨变,这一框架也需改变。冷战时,肯尼迪总统曾谈到对于以人类机构逐渐改善为基础的和平的需要。对这些机构进行改进以达到今天的需求,是美国领导地位的重要一环。

now, there are a lot of folks, a lot of skeptics who often downplay the effectiveness of multilateral action. for them, working through international institutions, like the u.n. or respecting international law, is a sign of weakness. i think they’re wrong. let me offer just two e_amples why.

现在有许多人,也有许多质疑者经常贬低多边行动的有效性。对于他们而言,通过联合国这类的多边机构进行合作或者是尊重多边规则,是一种懦弱的表现。我认为他们错了。让我举两个例子来加以说明吧。

in ukraine, russia’s recent actions recall the days when soviet tanks rolled into eastern europe. but this isn’t the cold war. our ability to shape world opinion helped isolate russia right away. because of american leadership, the world immediately condemned russian actions, europe and the g-7 joined with us to impose sanctions, nato reinforced our commitment to eastern european allies, the imf is helping to stabilize ukraine’s economy, osce monitors brought the eyes of the world to unstable parts of ukraine.

俄罗斯最近在乌克兰的举动令我想起了苏联大批坦克开进东欧的情形。但是现在不是冷战时期。我们制造的国际舆论让俄罗斯在短时间内就被孤立。在美国的领导下,国际社会马上谴责俄罗斯的举动,欧洲和七国集团同我们一样对其实施制裁,北大西洋公约组织恪守我们对东盟的承诺,国际货币基金组织正在帮助稳定乌克兰的经济,欧洲安全和合作组织也在关注乌克兰不稳定地区的发展。

and this mobilization of world opinion and international institutions served as acounterweight to russian propaganda and russian troops on the border and armed militias in ski masks.

世界观点和国际机构立场的转变,可与俄罗斯的宣传、其边境的军队以及全副武装的士兵相抗衡。

this weekend, ukrainians voted by the millions. yesterday, i spoke to their ne_t president. we don’t know how the situation will play out, and there will remain grave challenges ahead, but standing with our allies on behalf of international order, working with international institutions, has given a chance for the ukrainian people to choose their future -- without us firing a shot.

这周末,数百万的乌克兰公民会进行民主投票。昨天,我同他们下一届的总统进行了会谈。我们不知道情况会如何演变,前方也仍存在巨大的挑战,但是为了维护国际秩序,同我们的盟友一起,与国际组织进行合作,这给了乌克兰人民一个选择他们未来的机会一一这并不需要费一枪一弹。

similarly, despite frequent warnings from the united states and israel and others, the iranian nuclear program steadily advanced for years. but at the beginning of my presidency, we built a coalition that imposed sanctions on the iranian economy, while e_tending the hand of diplomacy to the iranian government. and now we have an opportunity to resolve our differences peacefully. the odds of success are still long, and we reserve all options to prevent iran from obtaining a nuclear weapon. but for the first time in a decade, we have a very real chance of achieving a breakthrough agreement, one that is more effective and durable than what we could have achieved through the use of force. and throughout these negotiations, it has been our willingness to work through multilateral channels that kept the world on our side.

类似的是,尽管美国、以色列及其他国家不断地对伊朗发出警告,伊朗核计划仍持续进行了好几年。在我担任总统职务初期,我们联合对伊朗的经济实行了制裁,但同时也帮助伊朗政府进行民主建设。现在我们有机会和平地解决我们的分歧。成功之路还十分漫长,我们要保留阻止伊朗获得核武器的各种手段。十年来我们第一次真正有机会达成一项突破性的协定,这比我们用武力达成协定来得更有效,效果也更持久。通过这些磋商,我们愿意通过多边途径让世界各国站在我们这一边。

the point is, this is american leadership. this is american strength.

重点是,这是在美国的领导下进行的。这是美国力量所在。

in each case, we built coalitions to respond to a specific challenge. now we need to do more to strengthen the institutions that can anticipate and prevent problems from spreading.

对于不同的事件,我们会建立不同的联盟以应对不同的挑战。现在我们需要做更多来加强这些机构预测和预防问题扩散的能力。

for e_ample, nato is the strongest alliance the world has ever known but we’re now working with nato allies to meet new missions both within europe, where our eastern allies must be reassured, but also beyond europe’s borders, where our nato allies must pull their weight to counterterrorism and respond to failed states and train a network of partners.

比如,众所周知,北大西洋公约组织是世界上最强大的联盟之一,但是我们现在同它进行合作,以应对其在欧洲内部和其他 地区的新任务。在欧洲内部,我们的东部盟国必须获得保护。而在其他地区,我们北大西洋公约组织的盟国也必须有效地进行反恐活动,帮助失利的国家并培养我们 的伙伴国。

likewise, the u.n. provides a platform to keep the peace in states torn apart by conflict. now, we need to make sure that those nations who provide peacekeepers have the training and equipment to actually keep the peace so that we can prevent the type of killing we’ve seen in congo and sudan. we are going to deepen our investment in countries that support these peacekeeping missions because having other nations maintain order in their own neighborhoods lessens the need for us to put our own troops in harm’s way. it’s a smart investment. it’s the right way to lead. (applause.)

同样地,联合国提供了一个平台,以维护那些因冲突而分裂的国家的和平。现在,我们需要确保那些提供了维和人员的 国家已接受了训练,配齐了装备,能够真正维护和平,这样我们就能防止我们在刚果和苏丹看到的那种杀戮。我们会加大对这些支持维和行动国家的投资。因为令其 他国家用自己的力量维持自己地盘的秩序,可以减少我们使用武力造成伤害的必要性。这是智慧的投资。这也是我们正确的领导之路。(掌声雷动)

keep in mind, not all international norms relate directly to armed conflict. we have a serious problem with cyberattacks, which is why we’re working to shape and enforce rules of the road to secure our networks and our citizens. in the asia pacific, we’re supporting southeast asian nations as they negotiate a code of conduct with china on maritime disputes in the south china sea, and we’re working to resolve these disputes through international law.

但是要记住,不是所有的国际准则都与军事冲突直接相关。我们面临着网络黑客攻击问题,这也是我们致力于实施和加强在网络中的行 为准则,以保护我们的互联网和我们的公民的原因。在亚太地区,我们支持东南亚国家同中国协商在中国南海海事纠纷中的行为准则,同时我们也支持通过国际法解 决这些纠纷。

that spirit of cooperation needs to energize the global effort to combat climate change, a creeping national security crisis that will help shape your time in uniform, as we are called on to respond to refugee flows and natural disasters, and conflicts over water and food, which is why, ne_t year, i intend to make sure america is out front in putting together a global framework to preserve our planet.

我们需要用合作的精神激励全球努力应对气候变化,这是一个日益严重的国家安全危机,决定你们从军期间的整体形势。我们要 应对难民流动、自然灾害,水资源和食物的问题。这也是我下一年计划确保美国能够带头建立一个保护我们星球的全球框架的原因。

you see, american influence is always stronger when we lead by e_ample. we cannot e_empt ourselves from the rules that apply to everyone else. we can’t call on others to make commitments to combat climate change if a whole lot of our political leaders deny that it is taking place. we can’t try to resolve problems in the south china sea when we have refused to make sure that the law of the sea convention is ratified by the united states senate, despite the fact that our top military leaders say the treaty advances our national security. that’s not leadership. that’s retreat. that’s not strength; that’s weakness. it would be utterly foreign to leaders like roosevelt and truman, eisenhower and kennedy.

大家知道,但凡美国以身说法,实现领导,美国的影响力就会加大。大家都普遍遵循的规则,我们不能不遵守;如果我们多数 领导人否认气候变化这一事实,我们也就无法号召大家齐心协力,共对气候变化。虽然我国军方高层领导人都认为《海洋法公约》的通过会提高我国的国家安全,但 如果我们无法确保美国参议院通过该公约,我们也就无法解决中国南海问题。这都不是领导,是退缩;不是强大,是软弱。这与罗斯福,杜鲁门,艾森豪威尔,肯尼 迪等领导人的风格截然相反。

i believe in american e_ceptionalism with every fiber of my being. but what makes us e_ceptional is not our ability to flout international norms and the rule of law; it is our willingness to affirm them through our actions.(applause.)

我对美国例外主义深信不疑。但让我们例外的并不是美国通过实际行动重申国际准则与国际法,而是我们愿意通过实际行动彰显这些国际准则。(掌声)

and that’s why i will continue to push to close gitmo, because american values and legal traditions do not permit the indefinite detention of people beyond our borders. (applause.) that’s why we’re putting in place new restrictions on how america collects and uses intelligence -- because we will have fewer partners and be less effective if a perception takes hold that we’re conducting surveillance against ordinary citizens. (applause.) america does not simply stand for stability or the absence of conflict, no matter what the cost; we stand for the more lasting peace that can only come through opportunity and freedom for people everywhere -- which brings me to the fourth and final element of american leadership: our willingness to act on behalf of human dignity.

这是我坚持推进关闭关塔那摩监狱的原因,美国价值观与法律传统不容许在美国境外无限期关押人员。(掌声) 这是我们近来限制美国情报收集与使用方式的原因,如果美国一意孤行,继续监控普通民众的话,美国的合作伙伴势必会减少,效率势必会更为低下。(掌声)美国并不支持不惜任何代价维护稳定或消除冲突;我们支持拥护唯有机遇与自由可以为世界各国人民带来的更为持久的和平。这是我要谈的美国领导力量的第四个、也是最后一个要素,那就是我们愿为人类尊严而努力奋斗。

america’s support for democracy and human rights goes beyond idealism; it is a matter of national security. democracies are our closest friends and are far less likely to go to war. economies based on free and open markets perform better and become markets for our goods. respect for human rights is an antidote to instability and the grievances that fuel violence and terror.

美国对民主与人权的主张胜过对理想主义的追求;这是关乎国家安全的大计。民主国家是美国最亲密的盟友,民主国家绝不可能走向战争。基于自由开放的经济体发挥着更加积极的作用,也逐渐成为我国产品的目的市场。尊重人权有利于改善动荡局势,缓和不满情绪,遏制暴力及恐怖的滋生。

a new century has brought no end to tyranny. in capitals around the globe -- including, unfortunately, some of america’s partners -- there has been a crackdown on civil society. the cancer of corruption has enriched too many governments and their cronies and enraged citizens from remote villages to iconic squares.

新世纪早已到来,暴政却还未终结。不幸地,在一些国家,包括美国的伙伴国家在内,镇压依然存在于公民社会中。腐败的毒瘤养富了政府官员及其裙带密友,但也激怒了全国各地的普通民众。

and watching these trends, or the violent upheavals in parts of the arab world, it’s easy to be cynical. but remember that because of america’s efforts -- because of american diplomacy and foreign assistance, as well as the sacrifices of our military -- more people live under elected governments today than at any time in human history. technology is empowering civil society in ways that no iron fist can control. new breakthroughs are lifting hundreds of millions of people out of poverty. and even the upheaval of the arab world reflects the rejection of an authoritarian order that was anything but stable, and now offers the long-term prospect of more responsive and effective governance.

想想这些现实潮流,想想阿拉伯世界的暴力动乱,我们很容易变得愤世嫉俗。但要记住,是美国的努力奋斗,美国的外交政策,美国的对外援助,还有美国军人的无私奉献,使得更多人在民选政府的管理之下安居乐业,这在历史上无可比拟。科技赋予公民社会更多权利,这也是铁臂金刚所控制不了的。得益于科技新突破,千百万人摆脱贫困。甚至是阿拉伯世界的动乱也反映了人们对动荡独裁秩序的摒弃,也产生了对一个更为有求必应的更有效率政府管理的长期愿景。

in countries like egypt, we acknowledge that our relationship is anchored in security interests, from peace treaties to israel to shared efforts against violent e_tremism. so we have not cut off cooperation with the new government, but we can and will persistently press for reforms that the egyptian people have demanded.

在埃及这样的国家,我们承认从和平条约到与以色列共同对抗暴力极端主义等安全利益方面,我们的关系停滞不前。我们没有切断与埃及新政府的往来合作,但我们有能力,也会坚持推进埃及人民要求的各项改革措施。

and meanwhile, look at a country like myanmar, which only a few years ago was an intractable dictatorship and hostile to the united states. forty million people. thanks to the enormous courage of the people in that country, and because we took the diplomatic initiative, american leadership, we have seen political reforms opening a once- closed society; a movement by myanmar leadership away from partnership with north korea in favor of engagement with america and our allies.

同时,再看看缅甸,仅仅几年前还是顽固独裁之地,还对美国持敌对态度。多亏四千万缅甸人的巨大勇气,多亏美国主动开启的外交之旅,多亏美国领导力量的共同作用,我们看到了可喜的政治变革,看到了一个曾经闭关的社会重新开放;缅甸领导人避与朝鲜合作,为的是实现与美国及美国同盟更好的交流往来。

we’re now supporting reform and badly needed national reconciliation through assistance and investment, through coa_ing and, at times, public criticism. and progress there could be reversed, but if myanmar succeeds we will have gained a new partner without having fired a shot -- american leadership.

现在,通过投资援助、公开批评与感召劝服,我们支持缅甸改革、支持缅甸人民渴望的民族和解。发展进程可能会倒退逆转,如果不费一兵一卒,如果缅甸取得成功,我们也就多了个合作伙伴,这就是美国的领导力量。

in each of these cases, we should not e_pect change to happen overnight. that’s why we form alliances -- not only with governments, but also with ordinary people. for unlike other nations, america is not afraid of individual empowerment. we are strengthened by it. we’re strengthened by civil society. we’re strengthened by a free press. we’re strengthened by striving entrepreneurs and small businesses. we’re strengthened by educational e_change and opportunity for all people and women and girls. that’s who we are. that’s what we represent. (applause.)

任何时候我们不能指望改变一蹴而就。所以我们必须结盟,不仅与政府结盟,也与普通民众结成盟友。与其他国家不同,美国从不畏惧个人力量,而是从中汲取能量。公民社会,自由舆论,创业人才,小型企业,教育交流以及针对全社会面向妇女儿童敞开的机会之门无一不是我们的力量之源。这就是美国人,这才是美国梦。

i saw that through a trip to africa last year, where american assistance has made possible the prospect of an aids-free generation, while helping africans care themselves for their sick. we’re helping farmers get their products to market to feed populations once endangered by famine. we aim to double access to electricity in sub- saharan africa so people are connected to the promise of the global economy. and all this creates new partners and shrinks the space for terrorism and conflict.

去年的非洲之行让我看到美国向非洲伸出援手,治病救人,使得一代非洲人远离艾滋的愿景成为可能。我们帮助当地农民销售农产品,令倍受饥荒折磨的人们不再挨饿。我们为撒哈拉以南的非洲地区带去光明,让全球经济的累累硕果惠及当地百姓。如此一来,既催生了新的合作伙伴,也捣毁了恐怖主义与暴力冲突的温床。

now, tragically, no american security operation can eradicate the threat posed by ane_tremist group like boko haram -- the group that kidnapped those girls.

遗憾的是,目前美国安全行动还未能根除由极端组织带来的威胁,例如绑架女童的博科圣地(boko haram)。

and that’s we have to focus not just on rescuing those girls right away, but also on supporting nigerian efforts to educate its youth. this should be one of the hard-earned lessons of iraq and afghanistan, where our military became the strongest advocate for diplomacy and development. they understood that foreign assistance is not an afterthought -- something nice to do apart from our national defense, apart from our national security. it is part of what makes us strong.

我们要做的不仅是解救被困女童,还应支持尼日利亚发展青年教育事业。我们在伊拉克与阿富汗的宝贵经验表明美军已成为外交与发展最强劲的倡导者。战士们都明白对外援助并非事后诸葛亮,而是和国防及国土安全一样不可偏废的崇高事业。我们也因此变得强大。

now, ultimately, global leadership requires us to see the world as it is, with all its danger and uncertainty. we have to be prepared for the worst, prepared for every contingency, but american leadership also requires us to see the world as it should be -- a place where the aspirations of individual human beings really matters, where hopes and not just fears govern; where the truths written into our founding documents can steer the currents of history in the direction of justice. and we cannot do that without you.

现在,最后我要说引领全球的使命要求我们直视这个充满危险与动荡的世界。除了未雨绸缪,防患于未然,我们别无选择,但这并不妨碍我们勾画未来世界的蓝图——人人心怀希望,凡事不再畏惧,让写入宪章的真理引领我们在通往正义的大道上勇往直前。这一切就看你们的了。

class of __, you have taken this time to prepare on the quiet banks of the hudson. you leave this place to carry forward a legacy that no other military in human history can claim. you do so as part of a team that e_tends beyond your units or even our armed forces, for in the course of your service, you will work as a team with diplomats and development e_perts.

各位__届毕业生,过去的你们是哈德逊河畔(西点军校所在地)的学子,而今后离开象牙塔的你们将承载这份荣耀延续美国军队的辉煌。作为部队的一员,每一位履行职责的你们终将汇聚成美国武装部队,因为在这一过程中,你们实际上是在同外交官与发展专家并肩作战。

you’ll get to know allies and train partners. and you will embody what it means for america to lead the world.

你们将结识盟友,培养搭档,用你们的实际行动告诉世界对美国来说领导世界意味着什么。

ne_t week i will go to normandy to honor the men who stormed the beaches there. and while it’s hard for many americans to comprehend the courage and sense of duty that guided those who boarded small ships, it’s familiar to you. at west point, you define what it means to be a patriot.

下周,我将参加诺曼底登陆70周年纪念活动。尽管许多美国人难以对诺曼底号船员的魄力与责任感感同身受,但是你们可以。在西点军校,爱国者的形象由你们来塑造。

three years ago gavin white graduated from this academy. he then served in afghanistan. like the soldiers who came before him, gavin was in a foreign land, helping people he’d never met, putting himself in harm’s way for the sake of his community and his family and the folks back home. gavin lost one of his legs in an attack. i met him last year at walter reed. he was wounded but just as determined as the day that he arrived here at west point. and he developed a simple goal. today his sister morgan will graduate. and true to his promise, gavin will be there to stand and e_change salutes with her. (cheers, applause.)

3年前,加文-怀特(gavin white)从西点毕业,前往阿富汗服役。和每一位投身阿富汗前线的士兵一样,加文背井离乡,帮助素未谋面的当地人,为了军队,家人和美国人民的利益不辞劳苦。加文在一次战斗中不幸失去一条腿。去年我在沃尔特-里德(walter reed)陆军医疗中心见过他。尽管负了伤,他仍然像刚进西点时一样,不忘初心,并且立下另一个志愿。 今天,他的妹妹摩根(morgan)也将从这里毕业。加文终于能够兑现当初的承诺,和妹妹互敬军礼。

we have been through a long season of war. we have faced trials that were not foreseen and we’ve seen divisions about how to move forward. but there is something in gavin’s character, there is something in the american character, that will always triumph.

我们经历了战争的洗礼,经受过突如其来的考验,开辟出前进的道路。但是有一样东西烙在加文的骨子里,镌刻在美国人与生俱来的品质中,使得我们所向披靡。

leaving here, you carry with you the respect of your fellow citizens. you will represent a nation with history and hope on our side. your charge now is not only to protect our country, but to do what is right and just. as your commander in chief, i know you will. may god bless you. may god bless our men and women in uniform. and may god bless the united states of america. (cheers, applause.)

你们心系祖国人民,离开西点。你们代表的是一个历经风雨,踌躇满志的美国。你们的使命不仅是保家卫国,更是伸张正义。身为最高统帅,我对你们充满信心。愿上帝保佑你们,保佑美国公民,保佑美利坚合众国。(欢呼,掌声)

军校大学生演讲稿:精神的力量

自我穿上军装,就融入了这片蓝色的海洋。博学名志,利剑空天的校训在我脑海中烙下了永远难忘的印迹,我感悟着直线加方块的韵律,赞叹着粉笔与黑板的撞击,感动着骁勇与悲壮的交响,憧憬着战火与血汗的洗礼。是什么让军人斑斓的本色,那就是信念与精神的巨大力量

记得大学第一课,教授在屏幕上打出这样一行:“最后一课”,大家顿时摸不着头脑,只听他语重心长地说:“同学们,你们记得都德的悲愤与无奈么?外敌入侵,在自己的祖国连母语都学不成。今天,尽管和平与发展是时代的主题,然而世界并不太平,战争离我们并不遥远。我们要居安思危,时刻准备为祖国而战。”大家陷入了沉思,不知是谁拍了第一下手,雷鸣般的掌声便经久不息。一种忧患意识和使命感在我心中油然而生。

__年7月,大学教学改革如火如荼,升入进入大四的我来到了空军某部实习,在部队的荣誉室里我看到了一个熟悉的名,我心头一震,他不就是我同学的父亲么!他在执行一项我军尖端装备试验飞行时不幸壮烈牺牲。我想起这位同学曾告诉我,父亲长年在部队工作,她出生时、高考时、甚至18岁成人的生日时,父亲都不在身边;她的奶奶在弥留之际用微弱的声音不断地念叨着她父亲的名,家人也曾给父亲打电话,可他参加的科研正在关键时刻,走不开,忠孝不能两全的信念使他毅然选择留在了工作。后来,她父亲探亲回家跪在奶奶的坟前,磕了三个响头,留出了血一般的眼泪,望着苍天,一遍遍地说:“母亲啊,儿子回来了,可是我再也看不到您了,儿子不孝,没能见您最后一面。”英雄如今也魂化蓝天,那里是他的归宿。他背后究竟是怎样一种力量,让我们热血沸腾?

后来实习教员带我们去南京雨花功德园,我看了那位同学父亲的墓志铭,顿时便明白了一切。是他为祖国现代化国防事业奉献一切的精神,使他甘愿舍弃常人的生活。我的心灵又一次被震撼。烈士的事迹使我深深感到,学习知识要有精神的动力,精神的力量对我军做好军事斗争准备,忠实履行新时期的历史使命是多么的重要。实习回校后,我确立了考取思想政治教育专业研究生的目标,并如愿以偿。

我追求到了一把精神利剑,那是爱党爱国,抉择无悔的利剑;那是责任使命,奉献军营的利剑;那是科技强军,时不我待的利剑!正是这把利剑,使我在军校中成长,我将用这把利剑开启更多人的心灵,把我的一生献给绿色的军营,伟大的祖国!

军校大学生演讲稿

演讲之前,我先给大家放一段录音。(放磁带)听出来是什么声音了吗 是脚步声,但它不是普通的脚步声,它是一位英雄十三年前留下的足音。

他叫金相哲,大连陆军学院首届本科生,毕业时参加了保卫祖国边疆的战斗。战前那一天,恰好是他23岁的生日,突击队员都对着录音机留下了'遗言',轮到他时,他没有讲一句话,只是对着录音机,'咚咚咚'地甩开了正步。也许,这声音没给两鬓染霜的母亲捎去更多的话语;也许这声音没有给朝夕相伴的同学留下更多的豪言。但这23个有力的脚步声,展现出当代军校大学生在面临生死考验时的坚定与从容。

战后,金相哲荣立了一等功。鲜花飘香,掌声雷动,他的前程一片锦绣。可他偏偏选择了做一名普通的军事教员。有人劝他说:'以你现在的功劳,找个更好的位置不是易如反掌吗 '他淡淡地说:'鲜花有枯萎的时候,掌声有停止的时候,一等功只能说明过去。'

就这样,金相哲拖着一条被弹片打残的手臂,开始在三尺讲台上创造他人生的再一次辉煌。他的课讲得越来越出色,他的文章频频见于报刊,他先后被学院评为优秀教员和优秀共产党员,被沈阳军区树为学雷锋标兵。然而,正当他的事业迈向更高的台阶时,病魔悄然而至。在他病危时,收到了战友们凑在一起寄来的2100元钱和一封信,勉励他'一定要挺住,我们一起跨进21世纪'。看完信他强忍着泪水对院首长和亲人说:'21世纪的大门我是跨不进去了,再也不能为学院做什么了,有抚恤金的话,就捐给学院作育才奖励基金吧……'1994年3月20日,年仅31岁的金相哲走了。

'绝美的风景,常在奇险的山川;绝美的音乐,常是悲凉的韵调;高尚的生活,常在壮烈的牺牲之中。'金相哲的青春不正是一道绝美的风景吗 他的足音不正是一首绝美的音乐吗 金相哲用青春,热血和璀璨的生命,把'军校大学生'这个名擦得雪亮。

有人说:进入21世纪的入场券是外语,电脑和汽车驾驶。但是,作为军校大学生,仅仅拥有这些是远远不够的。如果没有献身国防的坚定信念,再高的学识,再大的本领,也只能是'个人利益'的敲门砖。那么,作为当代军校大学生,应该具有怎样的素质呢 或许我们可以从侯善良身上找到满意的答案。

1997年7月10日,《解放军报》头版头条报道了'硕士毕业生侯善良举家进藏'的消息,在军内外引起了轰动。我要告诉大家一个秘密,侯善良正是金相哲在军校的同班同学。侯善良在人生转折点上的四次抉择,已在我院传为佳话。1982年他的高考成绩可以上地方重点院校,但他选择了军校;1986年军校毕业,他紧随战友金相哲上了前线,并荣立了二等功;前线归来他不进机关下基层,很快成为一名优秀的基层干部;1994年,侯善良考取了国防大学合同战役研究生,毕业前夕,他谢绝了几个单位要挽留他在京工作的好意,毅然决然地做出抉择——举家进藏,再创辉煌。他在母校和学员座谈时说:'我何尝不知留京之美,又何尝不知进藏之苦,但我是军校培养出来的大学生,理应到祖国最需要的地方去!'四次重大抉择,四次人生淬火,百炼钢成绕指柔。

关山苍苍,征程漫漫,携妻挈子走向雪域高原的侯善良,再一次把军校大学生这个名擦得雪亮!

有句话说得好:如果你选择了远方,就把背影留给地平线吧。青春因年轻而美丽,青春以绚丽而夺目,青青更因价值而壮美。战友们,同学们,让我们用报效祖国的赤诚之情,把自己锻铸成卫国军旅的宝锋利剑,踏着英雄的足迹跨进21世纪的大门!

第4篇 军校的回忆演讲

军校的回忆演讲

开场对白:成长是一个砺炼的过程,仿佛阵痛过后,毛虫咬破茧巢,蜕变为美丽的蝴蝶。火热的青春洒在了这片绿色的军营,它留给我们的将是美好的回忆和永久的思念。打开记忆的闸门,思索尘封的往事,那里是写满了青春味道的轻风、细雨、江湖……

演讲:北方的春天,只有记忆是潮湿的。军校生活是一段往事、一段岁月、一段超越时空的存在。成长的道路上挂满了一串串青涩的果子,记录了一串串青涩的日子。

我们在整齐的队列中高歌而行,雄纠纠、气昂昂,一路走来。时间随风而逝,道路两旁是星光下盛开的花朵,亦如我们自己盛开的心灵。打开青春日记,打开飘忽不定的日子,那里写下了曾经的过去、存在的现存、想象中的未来……

忘不了穿上军装的第一张照片.那张年轻的面庞上透露着男子汉些许的成熟,却依旧充满了童趣般的浪漫和天真。穿上了军装,便有朋友问我:“你说,军人美吗?”我说,“当然美啊,军人的美是一种内在的美、朴素的美、纯洁的美、高尚的美。军人,当穿上这身军装的时候是最美!”

随着年龄的增长,对“军人”二字我便有了更加深刻的理解。现在,穿上这身军装就意味着与家人再次的离别,心中别有一番滋味。有朋友说,“你们当兵的心真狠,一年都不回几趟家”。难道不是吗?咱当兵的一年能回几趟家呀!两趟、一趟……只要祖国需要,军人可以永远不回家!你可曾知道,军人的心里想着家装着家。军人,也想在中秋月圆之时回趟家,更想紧紧地抱着母亲说一句:“妈妈我想你,妈妈,我爱你!”穿上军装,更意味着责任,(音乐伴奏)“为了母亲地微笑,为了大地的丰收,危难之时显身手,危难之时显身手。”谁都忘不了98抗洪吧,忘不了那许许多多可爱的面庞。数千、数万、数十万解放军战士用自己年轻的身体挡住了洪水的侵袭,筑起了一道钢铁长城,扛起了民族的脊梁。这是什么力量?这是军人的力量,这是胜利的力量。这是军人用自己的'生命谱写的一曲雄浑壮丽的凯歌,这是军人用自己的激情与豪迈,坚强与毅力,热血与青春托起的民族的希望!

军校的美丽在于回忆,成长是一个永恒的话题,值得庆幸的是此刻我们依然年轻。快毕业了,才晓得对军校的一切都充满着留念,才晓得原来心中有那么多的“忘不了”:忘不了夏日里整天吵得我们不能入睡的金蝉鸣叫,忘不了宿舍楼旁大老树上那只傻傻的、不会唱歌的笨鸟,更忘不了口袋里的那面古老的小镜子。镜子里映衬着自己天天照、月月照、年年照,怎么照都不很满意,却怎么照也照不出没有粉刺的小脸蛋儿。

我们对军营的思念像小草的生长那样生生不息,循环往复。当风忘记的时候,当雨忘记的时候,当汗水、泪水全都忘记的时候,只有小草不会忘记。在没有星光的夜里,它唱得那样的凄凉,在烈日暴晒的正午,它唱得那样的悲壮,像要砸碎礁石的潮水,像要冲破堤岸的长江!

岁月如歌,岁月非歌。人生如梦,人生非梦。去感悟,浪子无情情最深;去探索,天涯之外,依旧是天涯。

挥一挥手,深情地道一声,别了,军校;别了,我可爱的家。带着军人无限的梦想和希望,去挑战每一次的艰难险阻,去迎接每一天的阳光雨露!

第5篇 军校学员两分钟即兴演讲稿

军校学员两分钟即兴演讲稿篇一

自我穿上军装,就融入了这片蓝色的海洋。博学名志,利剑空天的校训在我脑海中烙下了永远难忘的印迹,我感悟着直线加方块的韵律,赞叹着粉笔与黑板的撞击,感动着骁勇与悲壮的交响,憧憬着战火与血汗的洗礼。是什么让军人斑斓的本色,那就是信念与精神的巨大力量

记得大学第一课,教授在屏幕上打出这样一行字:“最后一课”,大家顿时摸不着头脑,只听他语重心长地说:“同学们,你们记得都德的悲愤与无奈么?外敌入侵,在自己的祖国连母语都学不成。今天,尽管和平与发展是时代的主题,然而世界并不太平,战争离我们并不遥远。我们要居安思危,时刻准备为祖国而战。”大家陷入了沉思,不知是谁拍了第一下手,雷鸣般的掌声便经久不息。一种忧患意识和使命感在我心中油然而生。

__年7月,大学教学改革如火如荼,升入进入大四的我来到了空军某部实习,在部队的荣誉室里我看到了一个熟悉的名字,我心头一震,他不就是我同学的父亲么!他在执行一项我军尖端装备试验飞行时不幸壮烈牺牲。我想起这位同学曾告诉我,父亲长年在部队工作,她出生时、高考时、甚至18岁成人的生日时,父亲都不在身边;她的奶奶在弥留之际用微弱的声音不断地念叨着她父亲的名字,家人也曾给父亲打电话,可他参加的科研正在关键时刻,走不开,忠孝不能两全的信念使他毅然选择留在了工作。后来,她父亲探亲回家跪在奶奶的坟前,磕了三个响头,留出了血一般的眼泪,望着苍天,一遍遍地说:“母亲啊,儿子回来了,可是我再也看不到您了,儿子不孝,没能见您最后一面。”英雄如今也魂化蓝天,那里是他的归宿。他背后究竟是怎样一种力量,让我们热血沸腾?

后来实习教员带我们去南京雨花功德园,我看了那位同学父亲的墓志铭,顿时便明白了一切。是他为祖国现代化国防事业奉献一切的精神,使他甘愿舍弃常人的生活。我的心灵又一次被震撼。烈士的事迹使我深深感到,学习知识要有精神的动力,精神的力量对我军做好军事斗争准备,忠实履行新时期的历史使命是多么的重要。实习回校后,我确立了考取思想政治教育专业研究生的目标,并如愿以偿。

我追求到了一把精神利剑,那是爱党爱国,抉择无悔的利剑;那是责任使命,奉献军营的利剑;那是科技强军,时不我待的利剑!正是这把利剑,使我在军校中成长,我将用这把利剑开启更多人的心灵,把我的一生献给绿色的军营,伟大的祖国!

军校学员两分钟即兴演讲稿篇二

那一天,我要上战场尊敬的各位领导、各位评委、亲爱的战友们:大家好!今天我演讲的题目是《那一天,我要上战场》。有一个道理不用讲,战士就该上战场,我是一个战士,那一天,我要上战场。那一天,祖国的主权遭受侵犯。祖国,这位东方巨人,早已从沉睡中醒来,他决不忍受这样的欺辱。祖国在召唤:共和国的战士们,冲吧!

那一天,我不会害怕,更不会退缩,和战友们一起,收起亲人的祝福,打好背囊,背起钢枪,精神振奋,斗志昂扬,去炮火和硝烟中,接受战争的洗礼。清风伴唱战车的引擎/我们在夜色中悄悄行进/一切为打赢/苦练出精兵/星星闪烁/是我们警惕的眼睛/月光皎洁/是我们献出的安宁/我们把神圣担在肩上/我们把威严装进炮膛/只要祖国一声令下/就会看见胜利的报捷火光危机四伏的密林中,我不会迷茫,知识殿堂里教员们给了我智慧的火光;困难障碍前我不会畏惧,首长战友的关怀给了我勇气和力量;黑夜还没有过去,大地死一般静寂,灰暗的天空写满沉重,我不会感觉孤独,因为我可以回忆。我有很多可以回忆,我想起训练场上一起挥汗如雨的帮训班长,我想起教员把奉献写在黑板上,我想起食堂里一日三餐的喷香,我想起生病躺在床上时队干部端来的那碗姜汤……也许某个瞬间,一枚子弹穿过我的胸膛,鲜血滚烫,流过心脏,流过肩膀,染红我的肩章,近在眼前的死亡也绝不会让我恐慌,只静静地闭上眼,想象自己在胜利后的战场,用我心爱的口琴,吹奏那曲《当你的秀发抚过我的钢枪》。

百年隔海两相望/骨肉情最难忘/千里海峡诉百年沧桑/为何在外自飘零/刀枪横弓弩张/统一号角蓦然响/好儿郎上战场/为国为家/热血洒疆场/遥看昨日战场处/草正青花更香是的,这一切都还只是我的想象,但在现实的空气中,我已可以闻到火药的味道。你听,海峡对岸有人在猖狂叫嚣,军国主义的阴魂在狰狞地笑;你看,霸权主义正伸出它的魔爪,看似友善的面孔后藏着带血的刀!

我们是和平年代的军人,我们渴望和平,但我们不惧怕战争,因为在军人眼中,只有战争时期和战争准备时期。日月轮换,青叶枝黄,当历史的长流再次出现裂痕,战争的硝烟骤然升起,我们的血影便悄然浮现。这是一个伟大的时代,在一个伟大的时代里总是机遇与挑战并存着。作为这个时代的笔录者,我常为那些创造了这个时代的精英们所感动,多少英雄在我少年时代就在我心中留下烙印。然而我不敢确定,在明天的战争中,我们能否再次创造出奇迹,成为中国历史长流中又一片耀眼的天地。

作为一名军校学员,我自豪,也感到危机,因为我承载着荣誉和使命。时刻准备着,只等祖国一声令下,保家卫国,义不容辞。为了能够肩负起这神圣的使命,我和我的战友们进门比内务,出门赛训练,内务标准精益求精,训练时轻伤不下火线,学习如饥似渴,一切只争第一,因为战场无亚军。荣誉室里那一张张写满汗水与辉煌的奖状,就是我们不屈不饶,勇往直前的旗帜。在我们每一个人的心中,都有那个不辱使命的强烈愿望和强军兴国的美丽梦想。今朝勤学苦练骄子创佳绩,他日科技强军先锋卫国疆。

战友们,今天的我们沐浴着和平的阳光,某一天,当篝火燃成战火,当炊烟缭绕成硝烟,当露珠闪烁成泪珠,当安宁蒙上狰狞,那一天,我们要踏上战场。那一天,也许就是明天。又是一个晴朗的早晨,鸽哨声伴着起床号音,但是这世界并不安宁,和平年代也有激荡的风云,准备好了吗,战友兄弟们,当那一天真的来临,放心吧祖国,放心吧亲人,为了祖国我要勇敢前进!谢谢。

军校学员两分钟即兴演讲稿篇三

有一幅画面在我的脑中留下了深深的印象,那还是在我的童年时代,当着亲朋好友的面,母亲问我:“儿子,长大了你想干什么?”当时的我很自信的答道:“长大了我要到当解放军!”亲朋好友笑了,母亲也笑了,我眨着眼睛,不知道他们为什么笑,但从那时候开始,有一颗绿色的种子在心中发芽,我想,也是从那时开始,我为自己的理想插上了翅膀。

春去冬来,十数年岁月转瞬而过。理想终于在军旗下高高飞扬,承载着荣誉,我昂首阔步迈出了军校的大门,走进了即将书写青春的绿色殿堂。此时,我认为梦想实现了,在阳光下,头顶的帽徽闪闪发光,金色的领花熠熠生辉,我闭上眼睛,体验梦想成真带来的幸福与欢畅。但耳旁突然传来在风雪呼啸中回荡的嘹亮军号声,传来在抗震救灾中奋力拼搏决不放弃的雄壮呐喊声,传来千千万万的战友用青春热血奏出的奇美乐章,我,在此刻惊醒。原来梦想早已飞向了更高的地方,而我却还在原地漫步徜徉,看着它越飞越远,,难道就这样放弃?我在心里悄悄的问自己,不,绝不!我要扬起奋发的帆,去追逐理想。

前途漫漫,荆棘丛生,无数无法预知的挫折与磨难虎视眈眈,狰狞而笑,准备用失望和打击阻挠我们前进的脚步。而我们,共和国的青年军官,一身戎装,神采飞扬,似雏鹰张开翅膀,正欲展翅翱翔。面对考验,我们坦然,年青的我们需要的不是呵护、宠爱,而是困难、挫折,因为年青,我们身上有太多的棱角需要用失败的痛苦去打磨,因为年青,我们有资本也有资格去体验浴火重生带来的激昂!我们身上流淌着的是作为华夏儿女永不放弃的龙的血液,散发出的是青春特有的张扬,风雨不会折断我们的翅膀,只会让我们更坚强,终有一日,我们将如凤凰一样涅盘而生,亮出青锋三尺,锋芒耀眼,实践理想,用行动去支起中华民族最硬的脊梁!

看着身上笔挺的军装,思绪万千,新军事变革的浪潮席卷而来,科技强军的口号在耳边回荡,现在的军队不仅给我们提供了广阔的天空去放飞理想,更给了我们强硬的翅膀去追逐理想。人生因为这军旅而绚丽多姿,青春因为这军旅而透着无限希望。经过这次集训,我们即将奔赴各个基层岗位,去创造属于我们自己的辉煌,或许我们还稚嫩,还年轻,但我们会踏踏实实做人,认认真真做事,用坚定的脚步行走在人生的旅途上。

生命需要经过严格的淬炼,才能展现它耀眼的光华与纯美的质地,平静的海面永远只是一幅单调的画面,只有当轰然大浪,撞击在傲立不屈的岩石上,千万洁白似雪,动人心魄的浪花,才会在晴空烈日下,激射开来,光芒绽放。身披军装,注定我们承担着保家卫国,安邦守民的重责;注定我们不能像平静的海面那样甘于平庸;注定我们要像利剑一样,一旦出鞘便要虎啸龙吟,气盖四方。理想在前方,风雨亦在前方,未来的军队,是任我们驰骋的沙场,我们要挺起胸膛,用青春岁月奏出军歌嘹亮。

第6篇 四年军校毕业回忆演讲

四年的军校生活,多少苦与甜都已化成漂亮的记忆,曾有着获得标兵队的喜悦,也有着三百五十里强行军的艰辛。我们不仅是名大学生,更是一名军人,这里有地方上所缺少的勇敢,真诚和友爱,我深深感谢这片沃土。

我喜欢夕阳里奇石嶙峋的参天古树的身影,岁月的变换注释出苍老而多味的年轮,在千百年后的目光中,让人仰望,拜读,生动成许多动人的情节。我时常想去探求它虬枝中的话语,那肯定有一段又一段不平常的故事。是的,每经历一次便成熟一些,军校生活何曾不是如此?尤其毕业前的拉练,让我终生难忘。

在拉练最后阶段第一天下午,我们全副武装行军至白云山下。但望白云山,巨石临空,山高林密,云烟氤氲,立陡石崖中有一道观,如在仙境,可谓巧夺天工,让人叹为观之!但我们可不是来旅游的,今晚,我们要夜宿白云山。

埋锅灶饭之后,我们开始登山。日暮时雾已渐浓。在很滑较陡的山路上我们向顶峰进发。林里雾很大,只能辨别出动的是人,不动的是树,十五米外全然不清,手电光的右侧是无底的山崖,望了一眼,不由得倒吸了一口凉气,路中险的地方直上直下有半人多高,需两人帮助方可越过。

在一个开阔地上,我们得知我们排在395.3高地全营最近处露营,明早五点在刁窝处集合。休息中大家有说有笑,丝毫看不出有半点为难的情绪。休息过后,队伍又继续前进了。眼前又是一个断崖,一条若隐若现的羊肠小路廷伸到视野的消失点,战友们一个个小心翼翼地挪过危险地带。到了无炮班可就惨了,五个人组成的无炮班,每人不仅负重一个二三十公斤的背包,还有一门四十八斤重的无后座力炮炮身及脚架等,在平路上每个人都要轮流扛,要在这样陡的山走,难度可想而知。一炮手艰难的向前走着,左肩扛累了换右肩,右肩累酸了换左肩,豆大的汗珠沿着迷彩帽滴下,他咬紧牙不时的耸耸肩,两脚跟向上一点,弯下腰,用一只手将背包向上调整一下,而后又迅速的擦了一把汗,二炮手看在眼里,急忙把炮接过来,继续走。有的地段扛炮身假如重心靠后,必然后仰,轻则损坏炮身,重则人仰炮翻。无奈我们只好用背包绳捆住炮的两头。能扛则扛,不能扛时,上拉下推,步履维艰。就这样,队伍休息了十分钟之后才跟了上来,但这只是路程的一半。往下的路缓和些了,大家一边走一边唱:“该出手时就出手哇,风风火火闯九洲哇~”全然不顾一身的疲惫。也不知走了多久,小路也没了,只能是沿着山脊中被压倒的草的小径前行。到露营地天已经黑了,我们在落叶上铺好褥子,上面搭好挡风避雨的塑料薄膜,香甜地睡到了第二天凌晨三点多钟。

下山是十分危险的,我们全排人员要凭借一张25年前的地图和一个小小的指北针走出这黑夜和迷雾笼罩中的险山。再加上我们的位置最高,山最险,其难度可想而知,万一迷路,走不出来~,想到这,队伍已经出发了。排长和一名老骨干探路回来,我们就沿着设好的路标前行。手电照前照后,保持好距离,每到一个拐弯处,前面都留下一个人指路。此时的我头脑尚未清醒,模模糊糊跟着走,忽然间脚下一滑,向后一仰,要倒时我本能的顺手一抓,抓住一个树根,脚下的碎石滑下山去,此时前后所有的手电光都向我照来,“注重”后面一个战友眼急手快,抓住我的衣服将我提起,我不禁出了一身冷汗,精神了许多,一丝困意都没了,暗自庆幸,好险啊!这要掉下去可就上不来了。一会儿,天已渐亮,在前面出现了一岔路,都停住了。地图上没有,往哪走?走错了怎么办~?此时距上级规定的时间还有三十分钟,时间不答应我们考虑太多,排长召集班长简单地研究了一下地图后,当机立断选择了左侧的小路。并边走边对大家说:同志们,沿着这条路走,是与否希望大家不要有怨言,只有齐心协力才能走出这里,完成任务~当我们透过薄雾隐约地看到一个村落,每个人都有一种难以言表的心情,激动不已,队伍中发出一阵欢呼声。回望归途偶得一诗:雾绕白云暮上山/军旗惊天仙自叹/伴月露营谈笑声/三更下山弹指间。

再看白云山,雾渐已散去,心中尤然升起一种征服后的喜悦!仰望高山之巅那参天古树,威然耸立挺拔。是的,那是一道风景,永不败退。欣赏之余,我更赞美供它生长的沃土,是这沃土给了他生命的起点归宿,为它无尝的提供他所能给予的一切,任凭大自然千万年变化,初衷不变,风景中他总是默默无闻地奉献他的一切,何止千金?

第7篇 军校大学生演讲稿

演讲之前,我先给大家放一段录音。(放磁带)听出来是什么声音了吗 是脚步声,但它不是普通的脚步声,它是一位英雄十三年前留下的足音。

他叫金相哲,大连陆军学院首届本科生,毕业时参加了保卫祖国边疆的战斗。战前那一天,恰好是他23岁的生日,突击队员都对着录音机留下了'遗言',轮到他时,他没有讲一句话,只是对着录音机,'咚咚咚'地甩开了正步。也许,这声音没给两鬓染霜的母亲捎去更多的话语;也许这声音没有给朝夕相伴的同学留下更多的豪言。但这23个有力的脚步声,展现出当代军校大学生在面临生死考验时的坚定与从容。

战后,金相哲荣立了一等功。鲜花飘香,掌声雷动,他的前程一片锦绣。可他偏偏选择了做一名普通的军事教员。有人劝他说:'以你现在的功劳,找个更好的位置不是易如反掌吗 '他淡淡地说:'鲜花有枯萎的时候,掌声有停止的时候,一等功只能说明过去。'

就这样,金相哲拖着一条被弹片打残的手臂,开始在三尺讲台上创造他人生的再一次辉煌。他的课讲得越来越出色,他的文章频频见于报刊,他先后被学院评为优秀教员和优秀共产党员,被沈阳军区树为学雷锋标兵。然而,正当他的事业迈向更高的台阶时,病魔悄然而至。在他病危时,收到了战友们凑在一起寄来的2100元钱和一封信,勉励他'一定要挺住,我们一起跨进21世纪'。看完信他强忍着泪水对院首长和亲人说:'21世纪的大门我是跨不进去了,再也不能为学院做什么了,有抚恤金的话,就捐给学院作育才奖励基金吧……'1994年3月20日,年仅31岁的金相哲走了。

'绝美的风景,常在奇险的山川;绝美的音乐,常是悲凉的韵调;高尚的生活,常在壮烈的牺牲之中。'金相哲的青春不正是一道绝美的风景吗 他的足音不正是一首绝美的音乐吗 金相哲用青春,热血和璀璨的生命,把'军校大学生'这个名字擦得雪亮。

有人说:进入21世纪的入场券是外语,电脑和汽车驾驶。但是,作为军校大学生,仅仅拥有这些是远远不够的。如果没有献身国防的坚定信念,再高的学识,再大的本领,也只能是'个人利益'的敲门砖。那么,作为当代军校大学生,应该具有怎样的素质呢 或许我们可以从侯善良身上找到满意的答案。

1997年7月10日,《解放军报》头版头条报道了'硕士毕业生侯善良举家进藏'的消息,在军内外引起了轰动。我要告诉大家一个秘密,侯善良正是金相哲在军校的同班同学。侯善良在人生转折点上的四次抉择,已在我院传为佳话。1982年他的高考成绩可以上地方重点院校,但他选择了军校;1986年军校毕业,他紧随战友金相哲上了前线,并荣立了二等功;前线归来他不进机关下基层,很快成为一名优秀的基层干部;1994年,侯善良考取了国防大学合同战役研究生,毕业前夕,他谢绝了几个单位要挽留他在京工作的好意,毅然决然地做出抉择——举家进藏,再创辉煌。他在母校和学员座谈时说:'我何尝不知留京之美,又何尝不知进藏之苦,但我是军校培养出来的大学生,理应到祖国最需要的地方去!'四次重大抉择,四次人生淬火,百炼钢成绕指柔。

关山苍苍,征程漫漫,携妻挈子走向雪域高原的侯善良,再一次把军校大学生这个名字擦得雪亮!

有句话说得好:如果你选择了远方,就把背影留给地平线吧。青春因年轻而美丽,青春以绚丽而夺目,青青更因价值而壮美。战友们,同学们,让我们用报效祖国的赤诚之情,把自己锻铸成卫国军旅的宝锋利剑,踏着英雄的足迹跨进21世纪的大门!

第8篇 军校大学竞选学生会主席演讲稿

军校大学竞选学生会主席演讲稿

学生会是一个团体。各个部门都是不可或缺的组成部分。因此,内部的良好协调将成为我们立足安中医,走向成功的基础。作为主席,就要有能够协调学生会内各个部门的能力,良好的分工协作是保证工作顺利进行的前提。

军校大学竞选学生会主席演讲稿

尊敬的老师,亲爱的同学们:

大家晚上好!我是药剂的___。很高兴能够站在这个讲台上,参加药学院学生会主席的竞选。在这里,首先我要感谢学院提供了这次机会,让我有幸参与竞选;同时也感谢在座的各位领导、老师以及同学们对我的支持与信任!

下面请容许我介绍一下我自己:我来自___,我叫___。说实话,当初选择安徽是因为对黄山的牵挂。可是自从踏上了安徽这片美丽的土地,我对安徽的理解就不再局限于黄山,而是更多的关注它的发展与变化。单一的牵挂也变了样,成为一种深深地眷恋与热爱,我愿意把我的智慧与努力都献给她,不管她是安徽中医学院还是药学院,我都可以!

曾经听过这样一句话:“然是花,我就要开放;既然是树,我就要长成栋梁;既然是石头,我就要铺成大路。”那么,既然是学生会主席,我就要成为一名出色的领航员!我有足够的自信与能力来胜任这个职务。首先,我有足够的工作热情。在任03药剂团支部书记期间,我主办并协办了20多项班级特色活动。一名好的学生干部最首要的就是要有工作热情。因为热情是工作的原动力。拥有了热情才能主动服务于同学。拥有了热情才能成为同学的朋友,进而成为老师的助手!其次,我深知团队合作以及民主决议的重要性。一座大厦不可能只由一根柱子来支撑。正如马克思,恩格斯所说:只有在集体中,人才能获得全面发展才能的机会。可见一个人的能力是有限的。要想搞好一个组织,就得分工合作,结合团队的最大力量,进而更好的建设好学生会!第三,我具备了一定的组织,领导,协调和宣传等方面的能力。三年来,我不仅负责班级团支部的工作,还负责了大部分的班级事务。如今,我兼任药学院第三学生党支部副书记。我深刻了解到:学生会主席就相当于一名领航员。只有组织好学生会,领导和协调好各个部门的工作,尽心尽职地完成自身的工作,才能真正做到服务于广大同学。第四,身为组织负责人,就应当事事以大局为重,一切以集体利益为主!这就要求有高度的责任感和吃苦耐劳的精神!同时,我会不断地学习.武装自己,努力在各方面充实自己,开拓创新,以便进一步地建设好学生会,从而更好地服务于同学们!

学生会的核心是学生,学生会作为学生的一部分,就要做好老师和同学之间的桥梁!一个组织的强大同其内部组员的良好的个人素质及完善的协调合作是分不开的。所以在我作为学生会主席期间,内部建设是必须的,重要的!

首先,各个部门成员的素质提高是保持组织活力的基本保证。学生会的内部成员必须有过硬的组织策划能力。要能够具有独当一面的气魄!

其次,合适的礼节是一个部门精神状态的良好体现。作为一个先进集体的成员,恰当的礼仪,是保证工作顺利进行的润滑剂。礼仪的合适运用,也能体现出一个人的修养,给人耳目一新的感觉。

最后,灵活的知识运用也是保持组织先进性,创新性的标志。百花齐放的校园生活中,能够保持自身的创新以及把握先进方向是组织发展的关键。

作为一个强大的组织,其内部的团队协作以及同外界的交流是其保持与时俱进的关键。所以在我作为学生会主席期间,同外部的交流也将成为工作的重要方面。

第一,学生会是一个团体。各个部门都是不可或缺的组成部分。因此,内部的良好协调将成为我们立足安中医,走向成功的基础。作为主席,就要有能够协调学生会内各个部门的能力,良好的分工协作是保证工作顺利进行的前提。

第二,校园活动在向创新性,多样性发展,以往的单个部门承办活动的模式略显不足。所以,各个部门之间的交流合作对于学生会的全面发展是必须的。这样才能不断的推陈出新,使我们的组织不断的进取。

第三,现在是一个信息爆炸的时代,成功的树立及推广自己的品牌成为我们组织对外开拓进取的关键。我们应该抓住时机,主动出击。另外我们还要积极的借鉴以往的先进经验,作好对外的交流与合作。

综上所述,在新的学生会组织中,内部建设以及对外交流将成为我们学生会生存及发展的基础,只有做好这两方面的工作,我们才能够保持先进性,体现创新性。并把这种先进性和创新性,集中贯彻到迎评期间的每一项工作中,让每一位老师和同学都能感受到,并且切身体会到。

亲爱的老师们,同学们,我相信通过我们的共同努力,我们药学院学生会一定能够为学校的迎评工作交上一份满意的答卷!请相信我吧!投我一票吧,谢谢大家。

军校大学竞选学生会主席演讲稿

大家好,我是来自控制学院的___,在这里我要竞选外联部的副部。在外联部工作的一年里,我学习到了很多东西,不管是在对外的外联工作,还是对内的.部门协作,自己的能力都有了很大的提升,在不断地锻炼过程中,磨练了意志,增加了信心,同时也热爱着外联部这个部门。所以,我决心竞选外联部的副部。

外联工作本身具有一定特殊性,相对其他部门较难,它需要充足的时间、充沛的精力和足够的耐心。

在这一年里,我自己经历了一个突破迷茫,坚定方向的过程,通过不断的磨合,已经能够协调好学习工作生活之间的关系,学习方面取得了比较优异的成绩,同时也能够更好的工作,学习。

工作上,我积极的参加了部里的各项活动,同时也积极的协助其他部门的工作。在这一过程中,我更加明白了团结协作才是部门工作的重中之重,上下同心,其利断金。在这一年里,我和新东方,济南人才网,特星等诸多赞助商取得了联系,我想,下一步要把这些赞助落实下来。同时,借助活动,我也和多数学院自律会取得了联系,我想这对以后的工作开展会有很大帮助。

这里,我有信心去完成好外联部副部的工作。如果我当选了外联部的副部,我想在参照往届外联部和外校外联部工作经验的前提下,我对未来外联的发展有了这样的想法。

协助部长完成好部门的工作,为下一届干事提供一个很好的展示自己提升自己的平台,使得部门内上下工作的承接工作有条理,有效率。我会更加努力地办好外联部的活动,展现出外联的特色。加大成员之间外联工作的沟通和交流,落实外联工作。

我们部还会继续发扬我们外联人积极活泼,乐于助人的优秀品质,协助配合各个部门工作,促进自律会的活动开展。

参加这次竞选无疑又是一次绝好的锻炼机会,今天在这里我努力争取这份责任,希望承担这份责任,希望伴随大家一起成长,我愿为我们自律会的学生工作献出一分微薄但很坚实的力量,最好我祝福我们的大学生活,一路上有你有我,有彼此的祝福,期待,与信任。

军校大学竞选学生会主席演讲稿

尊敬的各位老师、同学们:

大家好!我叫董晓峰,1994年9月21日生,现年13岁,共青团员,就读于__中初二(4)班,担任班长职务。

在小学的6年里,我一直担任班长,并持续被评为校级优秀学生干部和三好学生。进入初中后,我从2006年10月起担任班长,管理班级综合事务至今;2007年4月至12月期间曾策划组织各科综合学习活动及主题班会共8次。同时,我在长期的班干部工作中汲取到了实践中的真知,不断充实和丰富自己的工作。2007年4月被碑林区教育局评为区级优秀学生干部。2007年7月被校评为校级优秀学生干部。

我从一年级起学习钢琴,已考过中国音协钢琴业余十级。我对音乐的爱好,也充分发挥到了工作上来。在如今日渐繁重的学习任务下,大家是十分需要缓解压力负担的。至于缓解的形式,我认为通过音乐来放松是十分行之有效的,并且可以提高学习效率,同时充分体现劳逸结合;因而我会尽力以我的特长丰富同学们的课余生活。

我的工作宗旨只有一个,就是全心全意为同学服务,做让同学满意的工作,因而我会不断地努力。我在工作中也出现过一些错误,但我敢于面对。通过老师、同学的批评、帮助及自己的努力来改正,决不允许自己在同样的地方跌倒两次。我的生日是9月21日,是莫扎特小儿子的生日;这一天也是日本前首相安倍晋三的生日;我相信自己,一定能争取做得与他们一样棒,甚至比他们更出色。

加入学生会,我觉得最重要的是可以切实地为同学们服务。在为他人服务的同时,不仅不会耽误自己,而且对自己是一种鼓励和促进,一定会对自我起到极好的作用。

其次,海阔凭鱼跃,天高任鸟飞。作为我自己,我需要一个更广阔的空间来展示自己的能力,也希望自己能在校园建设工作方面发挥更大的作用,把学校的各项工作协助搞得更好。

马克思说过:一个人的发展,取决于和他直接或间接交往的其他一切人的发展。我希望参加学生会的另一理由,是在此过程中可以不断培养自己的工作能力,以提高和发展自己。 阿基米德说过:给我一个支点,我将撬起整个地球。而我也想说,请大家给我这个支点,我将不辜负你们的信任和期望,以切实的行动证明自己的能力所在,为和谐校园环境的建设尽心尽力,使校学生会工作站在前届的肩膀上继续创新和进步!

我的演讲结束了。谢谢大家!

[军校大学竞选学生会主席演讲稿]

《军校演讲稿结尾(8篇).doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

相关专题

相关范文

分类查询入口

一键复制